Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Omens

Omens перевод на французский

193 параллельный перевод
When the worst has happened already, you don't need omens.
Présage? Quand le pire est déjà arrivé, ce n'est plus un présage.
The omens are all good.
Les augures sont favorables.
If you ask me, these are bad omens.
Si vous voulez mon avis tout ça, c'est des mauvais présages.
I have read the omens, and they are good.
J'ai lu les signes et ils sont bons.
I beg the good omens I've had through the week to counter the spell of the spirits... who seek to dampen the wishes I've knotted in yarn or darken the luck of pulley-bone's charm.
Je supplie les bons augures que j'ai eus toute la semaine... de combattre les esprits qui cherchent à amoindrir les souhaits... que j'ai faits en nouant du fil, ou à diminuer la chance des os de poulet.
Omens, you say?
Des sortilèges, dis-tu?
The head that believes in such omens is itself as hollow as a hollow... bell.
Il est des têtes qui croient au sortilège. Et sont elles-mêmes comme des cloches... creuses.
The superstitious regard them as omens of things to come.
Mauvais signe, pour les superstitieux.
The omens are good and also the prophecies, with but one exception.
- Ils sont favorables. Les prêtresses également, à l'exception... d'une seule.
There's talk of omens and other horrors.
On parle de présages et de terribles choses.
And the awful omens- -
On parle du Jugement dernier.
Kali's omens are all-powerful.
Les présages de Kali sont tout-puissants.
As always, Megistias, your omens speak truthfully.
Megistias, comme toujours, tu prédis le vrai.
What are the omens?
Quels sont les augures?
Today we carve out our own omens.
Nous allons graver nos propres augures.
I know you don't put much trust in omens, Themistocles.
Je sais que tu ne crois guère aux augures.
Black omens of Paris :
Noirs présages de Paris :
A moth means moth holes. Omens, hexes, voo doo,...
Présages, sortilèges, vaudou, rien que des foutaises!
I'll prove you that omens are for crazy heads.
Ça vaudra le coup si ça te prouve que les superstitions ne valent rien.
Matt, I don't worry about omens when you're around.
Je ne m " inquiète pas quand tu es près de moi.
Maybe, if the omens are right.
Je voulais dire... anciens artistes.
Church, white veil, orange blossoms and those all omens.
Tu as parlé à Matt? Pas vraiment, j " y ai fait allusion.
My lord, Caesar. The omens are bad.
César, les augures ne sont pas bons.
Yes, the omens have been bad.
Les augures ne sont guère favorables.
No. I simply believe in my inner voice, like you believe in the omens of the birds.
Je crois simplement en ma voix intérieure comme tu crois aux présages des oiseaux. Les Athéniens sont les fils de la terre.
The omens, the genethliac prognostications
Les augures, les pronostics généthliaques.
The fratidical premonitory utterances of the mantalogical omens.
Les énoncés fatidiques prémonitoires des présages mantalogiques.
Not leads, omens.
Pas jeux. Augures!
The omens are not good.
De mauvais présages.
I will speak to them in dreams and omens.
Je leur parlerai à travers les rêves et les augures.
By observing the way they died, the Druids believed they could see omens of the future.
En observant leur mort, les druides voyaient les présages de l'avenir.
Because if you believe in omens, then that means that the universe... I mean, I don't even know how to begin to describe this.
Parce que si on croit aux présages, ça signifie... comment dire ça?
I mean, you know, following omens and so on... is probably just a way of letting ourselves off the hook... so that we don't have to take individual responsibility for our own actions.
Obéir aux présages, c'est une façon de se défiler de ses propres responsabilités.
True. The land is full of omens of bewitchment!
Les présages d'ensorcellement couvrent le pays!
I just can't take the pressure of all these omens any more!
Je ne peux plus supporter le stress lié à tous ces présages!
And yet war and hunger are everywhere. Nothing but bad omens.
Où que j'aille, il n'y a que faim et conflits... ainsi qu'une ombre menaçante.
What if these dreams, premonitions, omens... What if they're really... visual messages sent by other human beings?
Si ce rêve, cette prémonition, ce présage, nous était en fait communiqué par d'autres humains?
- I don't believe in omens!
Je ne crois pas aux présages.
These are both very bad omens..
Ce sont de très mauvais présages.
You know how the Ancients read meaning into the stars about, oh, omens for harvests and war and so on. Mm-hmm.
Les anciens voyaient dans les étoiles des présages pour les moissons, les guerres, etc...
The omens rise and converge with every passing moment.
Les présages se multiplient et se recoupent à chaque instant.
" In a season ofgreat pestilence... there are omens and divinations.
En temps de grande épidémie, les présages et les prophéties fleurissent.
" There are omens and divinations.
Il y a des oracles et des prophéties!
The omens tell us that while we keep the Hebrews, we will have no peace.
D'après les présages, nous n'aurons pas la paix tant que les Hébreux seront là.
Talk about bad omens.
Ca ne présage rien de bon.
- Omens won't win battles.
- Ça ne fait pas gagner les batailles.
We don't have to worry about omens.
Peu importe.
There's been omens.
Je l'ai supplié de rester.
A bird in the tent is one of the worst omens.
Ces superstitions ne riment à rien!
Those are good omens, Matt.
Comme toi!
All good omens make good things happen.
Je t " ai mal élevée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]