On its own перевод на французский
1,143 параллельный перевод
I don't know what's happening, but the reaction is stabilizing on its own.
J'ignore ce qui se passe, mais la réaction se stabilise d'elle-même.
If you believe in your dreams, no tornado, volcano or typhoon can knock you "out of love," because love exists on its own.
Si tu crois en tes rêves, il y a pas une force, pas une tornade, pas un volcan, pas un typhon qui pourra emporter ton amour car l'amour a sa propre vie.
It almost jumped out on its own.
Elle est presque sortie seule.
I never knew that jade can make sound on its own.
Le jade peut émettre des sons?
The railing could have loosened on its own...
Il veillait sur lui. C'est un vieil immeuble.
How to meet it on its own terms.
comment l'approcher, comment traiter avec elle.
It's forbidden to make one so young so helpless that cannot survive on its own.
C'est interdit de les créer si jeunes. Si désarmés, incapables de survivre seuls.
It initiates a nuclear counterstrike on its own.
Il déploie à lui seul tout un arsenal nucléaire.
Betty, my report did nothing your belly wouldn't announce on its own.
Mon rapport n'a rien dit que ton ventre n'annonçait lui-même.
One of the sheets was crawling out on its own accord in seach of an ovum.
Un des draps rampait de lui-même à la recherche d'un ovule.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Le sujet devrait se résoudre suivant son dynamisme.
If the pain has not subsided on its own by then, we'll attempt to decrease the sensitivity of the nerve in that region.
Si la douleur n'a pas disparu, nous désensibiliserons un peu le nerf.
The only good or bad is in the heart of the witch. Life keeps a balance on its own.
Le bien et le mal sont dans le coeur :
See if it sings on its own.
On verra si elle bavarde encore.
Maybe it just collapsed on its own.
Il s'est peut-être écroulé tout seul.
"Collapsed on its own." You sch...
"Écroulé tout seul." Bande de...
The wormhole seems to open and close on its own every seven or eight years.
Le vortex semble s'ouvrir et se refermer tous les sept ou huit ans.
If the repressed memory keeps resurfacing on its own, it's going to cause more and more damage.
Si le souvenir resurgit, son état va s'aggraver.
On its own?
Sans rien avec?
One more day, that fucking shirt's gonna go back to New York on its own.
Un jour de plus, et cette chemise va retourner toute seule à New York.
No, they said leave it, it'll heal up on its own.
Non, ils lui ont dit que ça guérira tout seul.
My other self that I buried deep within my heart. What if... What if that other personality suddenly started acting on its own?
Si quelqu'un d'autre en dehors de toi apparaissait brusquement et se mettait à rôder...
Why is it counting down on its own world?
Pourquoi ce décompte dans son monde?
A runabout doesn't disengage from its docking clamps and blow up all on its own.
Un runabout ne prend pas le large et n'explose pas tout seul.
It will announce that it's striking out on its own and you will never... hear from it again.
Il vous annoncera qu'il prend son indépendance et vous laissera... sans la moindre nouvelle.
You'll have to spend a few hours each day regenerating in a Borg alcove until your human metabolism can function on its own.
Vous devrez vous régénérer plusieurs heures par jour, le temps que votre métabolisme refonctionne.
My sperm count is monstrous on its own. What do you mean?
Ma numération chromosomique est colossale.
Unless there's a small inner core... that can tear loose from the mass and survive on its own.
Sauf s'il a un nucleus, un noyau intérieur capable de survivre détaché de la masse.
No. It did it on its own.
C'est parti tout seul.
But if they ascend gradually, the body adjusts on its own to the low oxygen level.
Mais si la montée est progressive, le corps s'adapte de lui-même au faible taux d'oxygène ambiant.
Or we'II have a dozen of them, each capable of laying eggs on its own.
Ou ils seront bientôt une douzaine, tous capables de se reproduire.
There's one here on its own.
Y en a un tout seul, là.
Living on your own has its perks.
Vivre seul a des avantages certains.
We all sit around, mindlessly slagging off that vile stink hole of a city but in its own strange way, it takes care of us.
On est là à dénigrer... cette putain de ville... mais, bizarrement, elle prend soin de nous.
Then with the seven green tongues of seven green tigers... of seven green dogs of seven green seas... it caresses it, kisses it, wets it... and pounds on its chest, repeating its own name.
Puis avec les sept langues vertes de sept tigres verts... de sept chiens verts de sept mers vertes... elle la caresse, l'embrasse, la mouille... et la frappe sur la poitrine, en répétant son propre nom.
I'm in agreement with the collectivisation of Don Julian's lands or re-distribution in all its forms, but each to his own little bit...
Ces terres sont à Don Julian... Je suis d'accord pour collectiviser, pour qu'on se partage tout. D'accord, mais chacun la sienne.
We should alter this one and return it to its own species.
On devrait l'altérer et le renvoyer chez lui.
Or if the sitting room from viewing room B "... could be funneled into viewing room'A " - which also has its own sitting room - so that we'd have two sitting rooms and one viewing room.
Admettons que le salon de la chapelle ardente B soit relié à la chapelle ardente A, qui a également un salon, on obtient deux salons pour une seule chapelle ardente.
You can stretch it... bounce it and copy newsprint with it... and it comes in its own plastic egg. Yeah.
On peut tirer dessus, la malaxer, prendre l'empreinte d'une page de journal et c'est vendu dans un oeuf en plastique.
It has a starfish on the fanny, and it comes with its own pail.
Il y a une étoile sur le derrière. Et elle est vendue avec un seau.
On our level, it probably impales its victim in much the same way infusing him with its own genetic code.
A notre niveau, il transperce sa victime de cette façon et lui transmet son code génétique.
You live on the edge of every moment and yet, in its own way, violence is attractive, too.
Et pourtant, à sa façon, la violence attire également.
Here's someone whose organization is accused of conducting its own inquisition :
Celui à qui on reproche... d'avoir formé sa propre inquisition :
And on his own, stopped chaos in its tracks
Et efface du chaos toute trace!
It has taken on a life of its own.
Cette guerre a pris vie.
It was our tradition, long ago, when we still warred amongst ourselves after the war was over each side would give one of its own to the other in marriage.
Lorsqu'on se battait encore entre Minbaris, la tradition voulait... qu'après la guerre, chaque camp donne l'un d'entre eux en mariage.
It is said that the warrior caste are trying to form a new council of its own.
On dit que la caste des guerriers tente de former un nouveau conseil.
The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability.
Elle assure sa propre survie en poussant les consommateurs à se focaliser sur le futile et l'arbitraire plutôt que sur la qualité et la solidité.
Sealed in glass though it may be, in its own way the mall can be viewed as a living organism.
Bien qu'artificiel, on peut voir le centre commercial comme un organisme vivant.
Now most of the times, a horse, in its own way, can pretty much tell you the whole story... but sometimes they get so messed up in their head that you need more to go on.
Souvent, il me raconte lui-même mais certains sont si perturbés que ça ne suffit pas.
When it comes to that fantastic note... when the rabbit bites its own head off...
Quand on arrive à cette note fantastique où le lapin s'arrache la tête avec ses dents,