Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Once there

Once there перевод на французский

4,638 параллельный перевод
Once there, if we can get to our car, we have a chance.
Une fois là, si on arrive jusqu'à la voiture, - on a une chance.
She's been shot in the chest, uh, once in the foot, and there's two bullet holes lodged in the ground, so we're not dealing with an expert marksman.
On lui a tiré dans la poitrine, une fois dans le pied, et il y a deux balles logées dans le sol, donc nous n'avons pas affaire à un tireur d'élite.
Okay, I will call you once I get there.
Ok, je t'appelle dès que je suis là bas.
♪ There once was a dragon named Meatlug ♪
♪ Il était une fois un dragon nommé Meatlug ♪
There's no way Silas can make everyone see the same thing all at once.
Pas moyen que Silas puisse faire voir la même chose à tout le monde à la fois.
Jake, did you even once consider that there were other people involved?
Jake, n'as-tu pas une seule fois considérer qu'il y avait d'autres personnes impliquées?
There won't be a threat once you're gone.
Il n'y aura aucune menace quand tu seras parti.
Once he's in this state, there is no coming down.
Une fois qu'il est dans cet état, Il n'y a pas de retour en arrière.
That even if you fight your way 6,000 miles from here to Hong Kong, that you might there make of her the innocent she once was?
Que même si vous vous battez pour faire le voyage de Hong Kong jusqu'ici, vous pourrez lui rendre toute son innocence?
Once Bomb Disposal finishes their sweep, we'll know if there are any other bombs you could step on, or if I'm standing on the only one.
Une fois que les démineurs auront fini leur fouille, nous saurons s'il y a d'autres bombes sur lesquelles tu pourrais marcher, ou si je suis sur la seule.
When the lieutenant told me there'd be a star, I booked room 13 at once.
Quand le lieutenant m'a prévenue qu'il y aurait une vedette, j'ai aussitôt réservé la 13.
A man I know once said, there's nothing more exhilarating than to be shot at and missed.
Un homme que j'ai connu a dit un jour, il n'y a rien de plus stimulant que de se faire tirer dessus sans être touché.
Everything will be better once we're out there.
Tout ira mieux quand on sera partis.
"Once upon a time, there was a dog named Wilfred."
"Il était une fois, un chien qui s'appelait Wilfred."
" Once upon a time, there was a dog named Wilfred.
" Il était une fois, un chien qui s'appelait Wilfred.
Well, there can be no interference once it's started.
Il ne doit pas y avoir d'interférences quand ça aura commencé.
There's a way for you to regain your powers in exchange for a healthy child once you give birth.
Il y a un moyen pour retrouver vos pouvoirs en échange d'un enfant en bonne santé une fois que vous aurez accouché.
Once she realizes there's no room service, she'll be in the next cab back.
Dès qu'elle verra qu'il n'y a pas de service d'étage, elle reviendra par le premier taxi.
What this girl claims to have seen, is there any truth in it?
Ce que cette fille prétend avoir vu, y a-t-il une once de vérité là-dedans?
I'm going to need to surge you in order to recharge them, so once I turn them back on there's going to be a burst of power flowing through your CMR.
Je vais devoir te surcharger afin de les recharger, donc une fois que je les aurai reconnecté il y aura un éclat d'électricité à travers ton CMR.
There once was a knight.
"Il était une fois " un chevalier
I'm gonna take care of it once it gets there.
Je m'en occuperais une fois qu'il y sera. Toi?
So there's no reason why me and Marlo can't become friends, you know, once we get to know each other?
Il n'y a donc pas de raison pour que Marlo et moi ne puissions pas devenir amies, après avoir mieux fait connaissance?
I mean, I took somebody there once, and it was... it was fun...
Je veux dire, j`y ai emmené quelqu`un avant. et c`était... c`était sympa.
But once you got there, you entered the house on police business?
Mais, une fois là bas, es-tu entré dans la maison en tant que policier?
I meant to, but once I started driving there, I just had to pull over.
Je voulais y aller. Mais, en commençant à conduire, j'ai dû m'arrêter.
Our hedge maze is so vast, once, I got lost in there for two days.
Notre labyrinthe est si grand, que je m'y suis perdu pendant deux jours.
Turns out it's skimmed off the top once the funds arrive in Caracas at the HLBC subsidiary there.
Il s'avère que cet argent est retiré une fois que les fonds arrivent à Caracas à l'agence HLBC là-bas.
How we're gonna get you out of there once it's done?
Comment allons-nous te sortir de là une fois que ce sera fini?
But once the gloves are ordered, there's really nothing I can do.
Mais une fois que les gants sont demandés il n'y a rien que je puisse faire.
There was bonding, repair, bridges once crumbled, rebuilt.
On a créé des liens, réparé, des ponts autrefois tombés, réparés.
If fate brings us once again, there are only two possibilities,
Si le destin nous amène à nous revoir il n'y a que deux possibilités.
Once we do this, there is no going back.
Une que nous l'aurons fait, il n'y aura plus de marche arrière.
Yeah, I did that once. And there's no easy way to get rid of an android.
J'ai fait ça une fois et c'est pas facile de se débarrasser d'un androïde.
I could have once, when there were Time Lords.
J'aurais pu le faire. Quand il y avait les Seigneurs du Temps.
Whether Kamali succeeds or fails, once this is done, there will be a hunt the likes of which has never been seen.
Que Kamali réussisse ou échoue, une fois que ce sera fait, il y aura une chasse une comme jamais avant.
Listen, once we get up just over the ridge, there's a clearing, and we'll be able to see everything, okay?
Écoute, une fois debout derrière l'arête, il y a une clairière, on y verra plus clair, ok?
Once we got to the line, we realized we had a big problem- - the button wasn't there.
Une fois qu'on est arrivés à la ligne, On a réalisé qu'on avait un gros problème le bouton n'était pas là.
Once we get there...
Quand on y sera...
But trust me, you need to get out there and experience all kinds of people. And once you've gotten that out of your system, if you're still interested, get tested and come back to me.
Fais moi confiance, tu dois sortir et expérimenter toute sorte de gens une fois que ça te sortira de la tête, si tu es toujours intéréssée fais des analyses sanguines et reviens vers moi
Once he comes to rest long enough, we'll be there to haul in his ass!
Dès qu'il restera sans bouger assez longtemps, nous serons là pour lui botter les fesses!
Though there is one thing you might consider wearing for once.
Il y a une chose que tu devrais envisager d'arborer pour une fois.
I'll figure it out once I get there.
Je le saurai quand j'y serai.
You're gonna need a full turnover once you get there.
Tu auras besoin d'une transformation là-bas.
I went through there once myself.
Je suis venu ici une fois moi aussi.
- My dad and gerard were there once.
Mon père et Gerard y sont allés une fois.
So, once upon a time, in a city called New York, there lived four brave souls who called themselves "the Ghostbusters."
Il était une fois, dans une ville appelée New York, des gens courageux qui s'appelaient "les Ghostbusters."
I guess we'll see once we get there.
On verra ça une fois là-bas.
There once was a girl from Nantucket.
Il y avait une fille de Nantucket.
You're like the Hulk- - once you get enraged, there's no going back.
une fois en colère, il n'y a pas de retour en arrière.
Yeah. Old man Jessup, he dries out his weed harvest there once a year.
Le vieux Jessup, il assèche ses herbes et ses légumes là-bas une fois par an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]