One thing i do know перевод на французский
413 параллельный перевод
I may not know much about making love, but this one thing I do know.
Je ne sais pas faire la cour, mais je sais une chose :
One thing I do know : Men like you are despicable.
il y a des choses que je comprends, c'est qu'un homme comme toi, c'est à cracher dessus.
There's one thing I do know. What this family needs is discipline.
Mais je sais que cette famille a besoin de discipline.
There's one thing I do know, and that is I love you, Scarlett.
Mais je sais bien ceci : Je vous aime, Scarlett.
I don't know. One thing I do know is little Sara wouldn't steal them. Bertie!
Tout ce que je sais, c'est que Sarah n'a rien volé.
One thing I do know.
Mais ce que je sais
There's one thing I do know... something is troubling you. No.
- Quelque chose ne va pas.
There's one thing I do know. He didn't have an ordinary motive.
Mais ce que je sais, c'est qu'il n'avait pas un mobile ordinaire.
But there's one thing I do know... the Navy means form.
Mais je sais que dans la marine, c'est le règlement.
But one thing I do know, either way, when this ship goes down for good, they're gonna be in that hold.
Mais ce que je sais, c'est que, quand ce bateau sombrera pour de bon, ils seront dans la cale.
But there is one thing I do know.
Mais il y a une chose que je sais.
No, no, no, no, that's one thing I do know. The psychology of the child.
Non, je connais bien la psychologie enfantine.
Doc, if there's one thing I do know It's what an electric shock feels like.
Doc, s'il y a bien une chose que je connais, c'est bien l'effet d'une décharge électrique.
There's one thing I do know about this machine it will continue until the Taranium has finally burnt itself out.
C'est impossible. Il y a une chose que je sais à propos de cette machine, c'est qu'elle continuera jusqu'à ce que le taranium se soit enfin épuisé.
That's one thing I do know.
Je suis différente de toi, je le sais.
I don't know much, but one thing I do know : If you use art to settle accounts, it's no longer art.
Je suis assez ignorante, je sais, mais je suis certaine d'une chose, c'est qu'une oeuvre d'art ne peut pas être un règlement de comptes ou alors ce n'est pas une oeuvre d'art.
One thing I do know, horse. Any fool can drink himself to death.
Je sais une chose, c'est qu'un idiot peut boire à en mourir.
But one thing I do know.
Mais je sais une chose :
One thing I do know.
Une chose me paraît claire :
Now, I may not know why Mrs. Hallet didn't drive her own car back... but one thing I do know :
Je ne sais pas pourquoi Mme Hallet ra pas elle-même ramené sa voiture, mais je sais une chose.
But one thing I do know.
Mais je sais une chose.
I don't know if I can lick you or you can lick me... - but I'll tell you one thing I do know. - What?
Je ne sais qui de nous deux peut battre l'autre, mais... ensemble, nous les battrons tous!
He was prone to random erections, that's one thing I do know.
Il avait de ces érections sauvages...
One thing I do know for a fact :
Voyons... Ce que j'attends, c'est...
But one thing I do know. A winner could be coming in any minute now.
Mais ce que je sais, c'est qu'un gagnant peut arriver d'une minute à l'autre.
But I do know one thing.
Mais il y a bien une chose que je sais.
I admit that he lied, but there is one thing that I do know.
J'avoue qu'il a menti. Mais je sais une chose.
There's one thing I definitely do know, Walt.
Je suis sûr d'une chose, Walt.
There's only one thing I know how to do :
Je ne sais faire qu'une chose :
I don't know much, but I do know one thing, you can't make anyone feel what they don't feel.
Je ne sais pas grand-chose, à part ceci : on ne peut pas inventer des sentiments qui n'existent pas.
I do not know, but I assure you of one thing.
Je ne sais pas, mais je t'assure d'une chose.
I'd give anything to have what you've got to be able to do one thing well and know it's worth something.
Je voudrais, comme toi, savoir faire une chose, et savoir qu'elle est valable.
One thing I know for sure, if and when I do get married, it will never be the work of a cheap, stubborn, flea circus proprietor.
Mais une chose est sûre, quand je me marierai, ce ne sera pas avec un propriétaire de cirque de puces têtu comme une mule.
Well, I don't pretend to be no authority on dames but there's one thing I sure do know.
Je suis pas un expert, mais avec les femmes, une chose est sûre :
If there's one thing in this world I do know, it's the voice and sound of my generation.
Je connais pourtant le ton des hommes de ma génération, voyons!
If there's one thing I know how to do, it's drive a car.
Oui, oui, bien oui. S'il y a une chose que je sais faire, c'est conduire une bagnole.
Makes me feel important to know there's one thing I have to do.
Ça me donne de l'importance de savoir que j'ai quelque chose à faire.
I hope you have understood and that according to the rules of society. I do not know who did this, but I know one thing.
Moi, je ne sais pas qui a fait ça, mais je suis sûr d'une chose, c'est qu'il y aura pas un seul de ces sales nègres qui aura assez de cran pour remettre les pieds au lycée.
You seem to know more about this than I do. I don't know, I think this trial of yours is the one thing we need to show us how this organization works.
Le procès nous en dira long sur l'organisation.
But I do know one thing, though.
Mais je sais une chose.
There's only one thing they want, and I'll never know... why they make such a fuss about it, but they do.
Ils ne veulent qu'une chose. Pourquoi font-ils tant d'histoires?
But I do mind bloody unnecessary jokes about the one thing I really know well.
Mais je ne peux accepter vos blagues à propos d'un sujet que je connais bien.
I do know one thing - a new disease starts, people disappear, then you turn up.
Mais une maladie se déclare, des gens disparaissent et vous arrivez.
You know, that's the one thing I can't do.
C'est bien la seule chose dont je suis incapable.
You're a doctor, you have the means. Bones, I know you're trying to do the right thing, but if any one of us escaped,
Bones, je sais que vous voulez faire pour le mieux, mais si l'un de nous s'échappait,
I don't know what one thing has to do with the other, but I left her there and went back to the city.
J'ignore si les deux choses sont liées mais je l'ai laissée là et je suis rentré en ville.
I tell you one thing. Here I do find that the people are very, you know, not bad. No, no.
Je trouve que les gens d'ici sont pas mal du tout.
One thing I do know, though...
Ou elle avait quelque chose à cacher.
One thing I do know.
En tous les cas, il y a une chose que je sais.
I just want to know one simple thing. When do I get to become an Islander?
Je veux juste savoir quand j'appartiendrai vraiment à cette île.
- Know the first thing I'm gonna do? - No. Treat you to one heck of a meal.
Je vais te traiter comme un vrai prince.