Ongles перевод на французский
4,121 параллельный перевод
They ripped my nails out.
Ils ont arraché mes ongles.
You would sooner return to your... in-growing toenails and hawking snake oil?
Vous préférez retrouver vos ongles incarnés et vos potions de charlatan?
There's, like, nails and shit all over the- -
Y'a comme des ongles et de la merde partout sur le...
Fighting with these nails sir.
Combattre avec ces ongles, monsieur.
Then, in addition, I peeled his skin back and removed his nails.
Je lui ai épluché la peau et arraché les ongles
( Ethan ) Haven't found any foreign D.N.A. yet, but there is some cellulose trace under Alyssa's fingernail.
Je n'ai pas encore trouvé d'ADN étranger, pour l'instant, mais il y a des traces de cellulose sous les ongles d'Alyssa.
Wallace's daughter had cellulose under her fingernails.
La fille de Wallace avait de la cellulose sous les ongles.
- Report say anything about nails?
- Le rapport ne dit rien sur les ongles?
- Fingernails were smudged when we took the scrapings.
- Les ongles étaient maculées lorsque nous avons pris les raclures.
The victim scratched her killer deep enough to pile tissue under the fingernails, but never drew blood.
La victime a griffé le tueur et de la peau est restée sous ses ongles, mais pas de sang.
I can't pretend I don't know you and I can't pretend we both don't know what I'm finding under your nails.
Je ne peux faire comme si je ne te connaissais pas et faire comme si on ne sait pas tous les deux ce que je suis en train de trouver sous tes ongles.
It was her ear, her blood under Will's fingernails.
C'était son oreille, son sang sous les ongles de Will.
( Megan ) At the autopsy, I found Riley's fingerprints on her body and his D.N.A. under Caroline's nails.
Les empreintes digitales de Riley ont été trouvées à l'autopsie, et son A.D.N. sous les ongles de Caroline.
If I hadn't just had my nails done,
Si je ne venais pas de me faire les ongles,
Get on in here and cut my toenails!
Viens ici et coupe mes ongles de pieds!
Hey kids, do me a favor and don't ever chew your nails like your father. - It's gross.
Faites-moi plaisir, ne vous rongez pas les ongles comme votre père.
Hair, skin, fingernails.
Cheveux, peau, ongles.
Ow! Your fingernails.
Tes ongles.
Haven't you ever watched "Survivor" or "Big Brother"?
T'as jamais regardé Survivor ou Big Brother? C'est quand la dernière fois que tu t'es coupé les ongles des pieds? Aïe!
Rapid breathing, fingernails scratching wood, there is too little air.
Respiration haletante, ongles grattant le bois, manque d'air.
Cut your nails, you always have dust in them
Coupe-toi les ongles parce qu'ils sont toujours sales.
Oh, okay, look, there's toenail Polish on this one and a corn.
Oh, ok, regarde, il y a des ongles d'orteils polonais sur celui ci
Look at their shoes, their fingernails.
Regardez leurs chaussures, leurs ongles d'orteils.
These are not in any way attractive...
Regardez les ongles des orteils. C'est comme si quelqu'un les avait frappés avec un marteau.
( Curtis ) C.S.U. just took fingernail evidence and did a sexual assault kit.
[Curtis] CSU vient juste de prendre les résidus sous ses ongles comme preuve et a fait un kit de viol
C.S.U. techs found epithelials under Rebecca's fingernails, and we got a D.N.A. profile hit.
Les techniciens de la police ont trouvé des épithéliums sous les ongles de Rebecca. et nous avons un profile A.D.N.
We found your skin under Rebecca's fingernails.
Nous avons trouvé votre peau en-dessous des ongles de Rebecca.
Underneath her nails and remnants on her clothing.
Sous ses ongles, et des restes sur ses vêtements.
The scratches- - they look like they were made by fingernails.
Les griffures... on dirait qu'elles ont été faites par des ongles.
Can you hear them, June, preparing for battle, sharpening their fingernails?
Tu peux les entendre se préparant au combat, en aiguisant leurs ongles?
And I found skin under the fingernails.
Et j'ai trouvé de la peau sous ses ongles.
Because Eric had DNA under his fingernails from the killer.
Eric avait de l'ADN sous ses ongles, du tueur.
No skin under the nails.
Pas de peau sous les ongles.
The coroner investigator found tissue under the victim's fingernails.
Le médecin légiste a trouvé du tissu biologique sous les ongles de la victime.
Create this level of mayhem, not even care that your fingernails were tearing out?
Créer ce niveau de pagaille, sans même se soucier que vos ongles soient arrachés?
And according to some liar on Yelp, one of my fake nails.
Et selon certains menteurs sur Yelp, un de mes faux ongles.
These nails are digging in tonight!
Ces ongles vont creuser ce soir!
And where's them beautiful nails! ?
Et où sont tes beaux ongles?
And do you have toenail polish on you right now?
Et as-tu du vernis à ongles sur toi?
Uh, I'm over here biting my nails.
Je me ronge les ongles d'impatience.
It looks like fingernail polish.
On dirait du vernis à ongles
His toenails need a new coat of shellack?
Ses ongles ont besoin d'une nouvelle couche de vernis?
According to the article, the doctors discovered that her hair follicles had actually been growing nails instead of hair.
Selon l'article, les médecins ont découvert que ses follicules capilaires on en fait fait pousser ses ongles au lieu de faire pousser ses cheveux.
Like fingernails.
Comme des ongles.
And the mind will always fight for hope, tooth and nail...
Et l'esprit combattra toujours pour l'espoir, bec et ongles,
Little chicken toenails do all that damage?
Rachel : Ces ongles de pied de poulet font autant de dégâts que ça?
Toenails, hell.
Ongles de pied, mon cul.
Her nails have traces of skin packed under them.
Il y a des bouts de peau sous ses ongles.
And the DNA coming back from Katie's nails will tell us what we already know- - that Bruce Morrison did this.
Et quand l'ADN de sous les ongles de Katie reviendra ils nous diront ce que nous savons déjà que Bruce Morrison a fait ça.
You bite you nails.
Vous vous rongez les ongles.
My mother always said the best way was with kindness, but I'm a woman through and through.
Je suis une femme jusqu'au bout des ongles.