Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Onset

Onset перевод на французский

366 параллельный перевод
- The facts of life. You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble.
Lolita est une fillette charmante, mais la venue de la maturité la trouble beaucoup.
We believe that the onset of this nightmare lies somewhere on that tape recording.
La clé de ce cauchemar se trouve quelque part sur la bande magnétique.
As Sir ltagaki's men are always masterful at the onset of battle they easily destroyed the enemy's vanguard at Fuefuki.
Les hommes de Nobukata engagent toujours bien leur combat, et ont facilement détruit l'avant-garde ennemie à Fuefuki.
At the onset of cardiac irritability.
Au début de l'irritabilité cardiaque.
This was to be the onset to the memorable masquerade ball... which Picasso held in his salon, in honour of his friend Rousseau.
Ce devait être le début du mémorable bal de mascarade... que Picasso a tenu dans son salon, en l'honneur de son ami Rousseau.
At the onset of the Thousand-Yahren War against the humans.
A l'aube de la guerre de Mille Yahrens contre les humains.
A 35-year-old white man, acute onset of aphasia, no history of trauma.
Mâle. 35 ans. Blanc. Aphasie brutale, pas de traumatisme.
At the onset of a phantom pregnancy,
Au début d'une grossesse nerveuse,
You can believe Mr. Pecker, or accept the onset of a disaster of Biblical proportion.
Vous pouvez avoir confiance en M. Pecker, ou accepter d'emblée un désastre aux proportions bibliques.
You sure, that you're not suffering from a sudden onset of one of those weird mental diseases that white folks get, from time to time?
Tu as pas une de ces maladies mentales qui touche que les Blancs?
We're experiencing the rapid onset of geriatric phenomena.
Nous sommes victimes d'un phénomène de vieillissement accéléré.
Invariably there's a spasm or a digestive quiver... that occurs after other bodily functions have ceased, and before the onset of rigor mortis.
Il y a toujours une sorte de spasme digestif après l'arrêt des fonctions vitales et avant la raideur cadavérique.
Dilation has gone to seven centimetres since the onset of labour. That did not take long.
Le col s'est dilaté de 7 cm depuis que le travail a commencé.
Well, my symptoms suggest the onset of malaria. But I've never felt better in my life.
J'ai tous les symptômes de la malaria, mais je ne me suis jamais senti aussi bien.
She had a sudden onset of severe respiratory distress an hour ago.
Détresse respiratoire aiguë.
She was imprinted to PharmaKom's neural-net installation in Zurich prior to onset of morbidity.
Son système nerveux fut imprimé sur le réseau de la PharmaKom, avant les premiers signes de maladie.
The onset of The Great War led to a huge outpouring of patriotic sentiment in the colonies of the British empire.
La Grande Guerre réveille un puissant sentiment patriotique dans les colonies britanniques.
Hit-and-run, recent onset of abdominal pain.
Renversée, douleur abdominale.
Acute onset of right groin pain last evening with nausea and vomiting times three.
Douleurs inguinales aiguës à droite, avec nausées et vomissements.
" It has been 18 hours, 45 minutes since the onset of symptoms.
Les symptômes sont apparus voilà 18 h et 45 mn.
- Sudden-onset blindness.
- Début de cécité soudain.
History of MI. Experienced sudden onset of chest pain.
Douleurs de poitrine subites.
This kind of absorption will have a rapid effect on cellular activity, giving rise to the onset of massive and malignant cancers.
Ce type d'absorption aura un effet rapide sur l'activité cellulaire, entraînant le développement de tumeurs malignes de taille.
I feel a sudden onset of clarity, Bartok.
J'y vois soudain plus clair.
The onset of a migraine headache.
Et la douleur s'installe. La migraine vous envahit.
She's a lovely child, Mr Haze,..... but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble.
C'est une enfant adorable... mais l'éducation sexuelle semble lui poser des problèmes.
Experienced acute onset of crushing substernal chest pain.
Avec douleur thoracique aiguë à type d'écrasement sternal.
Onset of abdominal pain five hours ago.
Douleurs abdominales, apparues il y a 5 h.
Thirty-nine-year-old male experienced the onset of chest pain.
Un homme de 39 ans. A ressenti une douleur thoracique en faisant de la gym.
But if she can't clarify the onset of symptoms...
Mais si elle ne peut pas établir l'heure du début...
The onset of morilogium
- C'est le début du morilogium.
But nobody else remembers the things I do. I hate to say this, but... it's possible that these strange experiences you're having are related to the onset of the morilogium
Ça me gêne de vous dire ça, mais ces étranges expériences peuvent être liées au morilogium.
Here we have a juvenile onset diabetic... with poor circulation and diabetic neuropathy.
Un cas de diabete remontant a l'enfance : mauvaise circulation et neuropathie diabetique.
First of all, onset is immediate, and it wears off in -
Premièrement, son effet est immédiat, et il cesse...
46-year-old female, acute onset urticaria and wheezing.
Femme de 46 ans. Grave urticaire et problèmes respiratoires.
Cholelithiasis had caused the onset of gangrene in the gall bladder.
La cholélithiase avait gangrené sa vésicule biliaire.
As I said at the onset, there are no legal absolutes when it comes to these kinds of decisions.
- On le saura bientôt. Comme je le disais... il y a un vide juridique, pour ce genre de décision.
"THE ONSET OF THESE CHANGES " IS THE FUNCTION OF A SMALL GLAND " CALLED THE PITUITARY.
Le déclencheur de ces changements est une petite glande appelée hypophyse.
I have thought the simultaneous onset of my womanhood...
Je pense qu'étant devenue femme...
Your behavior in the restaurant, your onset of jealousy... are false notes which may never happen to us again.
Votre intrusion dans le restaurant, et votre crise de jalousie.. .. sont les dernières fausses notes que nous laisserons passer.
But I fall silent now, ends meet with kisses now, although the onset is not over yet.
Mais je me tais. La fin s'embrasse dans la fin, sans que le début soit fini.
Chest pain? Sudden onset.
Une douleur thoracique brutale?
- You had a new onset seizure.
- Vous avez fait une autre crise.
The chill you feel is the result of the onset of autumn a subject about which I have a few timely remarks.
Le léger froid que vous ressentez annonce l'imminence de l'automne, sujet qui appelle quelques remarques opportunes.
They can hold off the onset for a couple of years.
ça peut bloquer l'infection environ deux ans.
Let's just... call it the onset of PMS, shall we?
Très bien, disons que c'est un syndrome prémenstruel, d'accord?
Transverse white bands that appear six weeks after the onset of symptoms of toxicity.
Elles apparaissent 6 semaines après les 1ers signes d'intoxication.
The abrupt onset suggests CNS bleed, seizure, even cardiopulmonary anoxia. - Pulse ox is 99.
Je vais vous donner un médicament sous la langue.
Apparently my spectrum of phase shielding was... only sufficent to delay its onset
Apparemment, mes écrans de protections sont juste suffisants à retarder l'échéance.
Organic dementia. A disease attacking his brain. Mini-strokes, early onset Alzheimer's, a brain tumor, something.
Démence organique, une maladie attaquant son cerveau, des mini-attaques, un Alzheimer précoce, une tumeur au cerveau, quelque chose.
And, for an onset, Titus, to advance thy name and honorable family,
Et tout d'abord,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]