Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Oozing

Oozing перевод на французский

236 параллельный перевод
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
Un démon verse du soufre enflammé dans la gorge d'un damné.
Mother's fearfully bucked, and dawker's simply oozing triumph.
Mère est contente d'elle et Dawker triomphe!
Say, I'm oozing out of town tomorrow.
Je quitte New York demain.
Now stop oozing out.
Assez de bavardages.
Between Jug and his tapeworm, you and that manicurist and customers oozing out of the ceiling.
Entre Jug et son ver solitaire, toi et ta manucure, - et les clients qui affluaient.
Covered all over with little drops of blood oozing out of every pore instead of sweat. And he's mad. What with all them gnats and flies a - buzzing over him.
Du sang perle par ses pores en guise de sueur, et un tas de mouches lui tournent autour.
Oozing charm from every pore He oiled his way around the floor
" ll déploya auprès d'elle Ses gräces balourdes
Oozing amber from sunken belly.
L'ambre suintant d'un ventre creux.
Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening.
Beauchamp, vous avez suinté d'amabilité toute la soirée.
a whitish, aerated amorphous affluence oozing from his ears.
Je crois avoir vu un liquide blanc, bouillonnant, amorphe coulant de ses oreilles.
- l wanna make sure the oozing is checked.
- Je veux d'abord vérifier l'écoulement.
the blood oozing over his hands, which twitched with every hammer blow.
le sang s'écoulant de Ses mains qui tressautent à chaque coup de marteau.
It looks like an old yellow sponge dripping'and oozing'corn whiskey.
D'une vielle éponge jaunasse imbibée de whisky de maïs.
You know that righteous tone green he was too, all glowing like a fungus, oozing and eyelashes...
Il était tout vert, une vraie pourriture, il brillait comme un champignon, sans sourcils et...
- Oozing green slime.
- Ils vont suinter de la bave.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : Sometimes I feel Like I'm oozing out of my body, like I don't belong here.
Parfois, j'ai l'impression de m'échapper de mon corps, comme si je n'avais rien à y faire, et mon esprit m'entraîne ailleurs.
Oozing the warmth of provincial France.
Suintant la chaleur de la France provinciale.
- Oozing testosterone?
-... suinte de testosterone.
- Look at him. He's oozing this way.
- Il suinte dans notre direction.
Stop oozing sex from every pore?
Que j'empêche le sexe de suinter de mes pores?
Publicly, he's the best of men, oozing goodness, charity...
Officiellement, il dégouline de bonté et de charité.
Not me. I've gotta get some money for tickets to the Oozing Meat concert tomorrow.
Il me faut de l'argent pour un billet pour le concert d'Oozing Meat.
Yes, I'm going to the Oozing Meat concert and I would like a stretch limo.
Oui, je vais au concert d'Oozing Meat et je voudrais une limousine super-longue.
And you know, that's just the part oozing between the buttons.
Et encore, tu ne vois que ce qui déborde de ses vêtements.
The life was oozing out of me.
La vie m'échappait.
A figure appears dripping with foul water and dark, oozing mud. "
Une figure apparue dégoulinante d'eau croupie et de boue noire. "
The oozing stopped?
Ça ne coule plus?
The sound of footsteps on dead leaves, the sap oozing from the bark, and what I loved most, which most people don't like.
Le bruit des pas dans les feuilles. Le sang qui coule de la blessure de l'arbre. Et surtout ce que j'aimais le plus, l'odeur du caoutchouc.
- It was oozing slowly towards the kerb.
Il coulait doucement.
I mean, I could practically feel his brains Oozing through my fingers.
Je pouvais quasiment sentir sa cervelle sur mes doigts.
Oozing.
Purulentes.
Ifall ofthese nuts could just make phone calls... it could spread insanity oozing through telephone cables... oozing to the ears ofall these poor, sane people, infecting them.
Si tous ces timbrés téléphonaient, la folie se propagerait, s'insinuerait dans les oreilles des malheureux sains d'esprit!
Seeing you just brings Grimes oozing to the surface.
Quand je te vois, Grimes remonte à la surface.
I was just oozing around the room.
J'étais en train de me répandre dans cette pièce.
Water oozing...
Tu mouilles...
These start bleeding and milky fluid starts oozing.
Puis elles commencent à saigner et le'pu'commence à couler.
Oh, shut your cakehole, you oozing great zit!
Ferme ton trou à tarte, espèce d'infection purulente.
- Where? Oozing from the liver where you just touched it.
Ça suinte, là où vous venez de toucher.
- It's still oozing.
- Ca suinte encore. Ç
Sometimes I can even hear him... oozing around.
Parfois, je l'entends même... suinter.
And surely it must have seemed so to Billy Hanson as he lay wounded his blood and his life oozing out onto Jim Williams'Persian rug.
Et c'est certainement ce que Billy Hanson a éprouvé... alors qu'il gisait, blessé... et que son sang et sa vie... s'égouttaient sur le tapis persan de Jim Williams.
Well, he shagged this chick he met at Jones a couple weeks ago, and last Wednesday, he woke up'n'his pecker was covered in itchy, black, pus-oozing sores.
Il s'est fait une meuf y a pas longtemps. Le lendemain, il avait le zob couvert de plaies purulentes.
I misjudged you. Now, if you'll excuse me, I have some oozing to do.
Tu m'excuseras... je vais me pavaner.
It's oozing!
Elle suinte!
When he got to the hospital, the doctors saw a big bandage on his back, with blood oozing out of it.
On l'a emmene a l'hopital. Et la, on a vu qu'il avait un gros pansement dans le dos, avec du sang qui suintait. Tu vois?
Blood is oozing out. Call the doctor.
Appelez le docteur.
Lizzie, suck out this oozing area, would you?
Lizzie, aspirez la zone suintante, voulez-vous?
It's oozing, because it's been cooked.
Elle suinte parce qu'elle a grillé.
A nice French doughnut oozing with jelly?
Un beignet à la confiture?
He's a champion in the making, he's oozing with talent, won't have to pay, isn't that right? - Hôtel Dieu Hospital.
De l'Hôtel-Dieu!
What happened to all the lobsters... mangoes and chewy, chewy cocoa beans? All we found were these oozing berries. And they look pretty poisonous.
On n'a trouvé que ces baies et elles ont l'air vénéneuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]