Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Operators

Operators перевод на французский

337 параллельный перевод
It's very handheld, and, you know, many times, we-we staged the scene, without any specific instructions to the camera operators.
C'est très portable, et, vous savez, plusieurs fois, nous avons organisé la scène, sans aucune instruction spécifique pour les caméramans.
"Also assigned 20 operators to watch main highways."
" vingt agents mobilisés pour les principales routes.
- Telephone operators?
- Standardistes?
Because of that devilish device. That broadcasting operators, why, I have a mind to bust...
Tout ça à cause de ce maudit appareil, cette satanée radio!
- The independent operators'convention in Washington begins tomorrow.
- Que se passe-t-il? - La convention des indépendants commence demain.
Those independent operators might come in handy, Shorty.
Ces opérateurs indépendants peuvent être utiles.
He signed up a bunch of oil operators and formed a monopoly in restraint of trade.
Il a fait signer des opérateurs et formé un monopole en restriction de commerce.
We have operators in every city.
Nous avons des hommes partout au pays.
Come on, we'll check with the elevator operators.
Venez, on va demander á la demoiselle d'ascenseur.
Those operators!
Ces opératrices!
By checking the clients and operators of these establishments... against the records of every known suspect... the F.B.I. narrowed their search to one particular beauty parlor... and one particular suspect...
En vérifiant les clientes et employées de ces salons et en les comparant aux listes de suspects, le FBI identifie un salon en particulier, et un suspect en particulier :
These operators will receive your transmissions. - I want them to be familiar with your touch. - Is it enough?
Ces opératrices doivent s'habituer ø reconnaître votre frappe.
that tootsie you're sitting with is one of the slickest operators on the other side.
La poupée en face de vous est un agent ennemi très adroit.
I've just got jobs for lathe operators.
Il y a 2 places de tourneurs, mais pas de tourneurs!
Private operators are purchasing huge lots Of war surplus material as scrap.
Des entrepreneurs achètent de grandes quantités de matériel militaire en tant que ferraille.
The world's full of fellows like that, promoters, operators.
Le monde est plein de ce genre d'individus. Des promoteurs, des exploitants.
Prebble was trying to make time with a lot of the operators.
Prebble flirtait avec les employées.
AII American airmen - radio operators, gunners and engineers. AII sergeants.
Tous spécialistes, tous sergents.
And some of our great criminals were topflight operators... before they got out of short pants and pinafores.
Et de nombreux criminels avaient déjà fait leurs preuves, alors qu'ils étaient en culottes courtes!
All over the world, radio operators are trying to reestablish contact.
Partout dans le monde, les radios essaient de rétablir le contact.
What kind of idiot radio operators do you put in planes?
Quel genre de crétin as-tu nommé opérateur radio?
What kind of idiot radio operators did you put in those planes?
Quel genre de stupides opérateurs radio sont dans cet avion?
That's the only way you can get service out of telephone operators these days.
C'est la seule façon pour que les téléphonistes s'occupent de vous de nos jours.
We have to ferry some operators to an island called Navarone.
Nous devons conduire des opérateurs sur l'île de Navarone.
Why not? Areactor can work a hundred years without operators.
Un réacteur peut fonctionner cent ans sans présence humaine.
Who are you going to give him, which of our operators?
- Un camp de vacances : Baxter.
Big operators. I had eyes.
Même les types affranchis.
Camera Operators A. Calzatti B. Brozhovsky
A. Calzatti et B. Brozhovsky
Ham radio operators.
- Quoi? - Des radioamateurs.
Ham radio operators.
Des radioamateurs.
The spoils have been grabbed by businessmen middlemen, financiers, salesmen, operators, manipulators.
Les biens ont ètè saisis par les hommes d'affaires, les intermédiaires, les financiers, les commerçants et opérateurs divers.
Tell the operators in the power unit to come out.
Dites aux opérateurs du générateur de sortir.
Operators and waitresses are Geminis.. right?
Les opératrices et les serveuses sont Gémeaux.
Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
J'en ai marre de jouer au pantin avec des escrocs de seconde zone.
Anyway, it is a pleasure to meet the man who cost me three of my best operators.
De toute façon, c'est un plaisir... de rencontrer l'homme qui m'a coûté trois de mes meilleurs agents.
Let them grow up to be elevator operators and busboys, and then when they're 35 years old, they get the same crap from their kids.
Qu'ils deviennent concierges, serveurs... et à 35 ans... quand leurs enfants auront le même sort... ils diront, " Mais Papi était si bon.
Among them, Eng Santenocito, for his various activities... And Commendator Del Tomaso. Two economic operators who always had the same goal...
Parmi elles, M. Santenocito, pour ses multiples activités, et M. Del Tomaso, deux hommes qui ont toujours visé la même chose :
That doesn't make any sense, Gordy. But there's been a lot of flak in the past few months... between the black numbers operators and the syndicate, according to my usually reliable sources.
Mais il y a eu beaucoup de critiques ces derniers mois... entre the black numbers operators et le syndicat, d'après mes sources.
Black numbers operators?
Black numbers operators?
All for small time operators, who for a bit of stuff went and split his lip upstairs
Ces petits truands qui lui ont fendu la lèvre pour un peu de came.
If you don't watch your operators they'll steal.
Ça paye en espèces. Faut tenir le personnel à l'œil.
Smooth operators
Des opérateurs honnêtes.
And then, uh, when I watched him die... and suffer like he did with that black lung disease... I knew that something could be done about it. I told myself then, if I ever get the opportunity to get those coal operators, I will.
Alors quand je l'ai vu mourir et souffrir comme ça, avec cette anthracose, je savais qu'on pouvait y faire quelque chose alors je me suis dit, si un jour je peux m'en prendre aux chefs de la mine, je le ferai.
That was when I learned my first real political lesson... about what happens when you take a position against the coal operators... against the capitalists.
C'est là que j'ai reçu ma première vraie leçon politique, sur ce qui arrive quand on prend position contre les dirigeants de la mine, contre les capitalistes.
The coal company gets every dollar which he can chisel out of some coal miner... through oppressive management tactics. So why wouldn't the coal operators be satisfied?
La compagnie minière rackette le mineur par des tactiques de gestion oppressives, alors pourquoi ses dirigeants ne seraient-ils pas satisfaits?
They are for the company all the way, for the operators.
Ils soutiennent la Compagnie jusqu'au bout.
Well, the coal miners in this country... are damn sick and tired of having... a national president of its organization... that's in bed with the coal operators.
Les mineurs de ce pays en ont marre Joseph "Jock" Yablonski que le président national de leur organisation fricote avec les directeurs de la mine!
Now, it's the first time East Kentucky has stood up against the coal operators, and you're doin'it.
C'est la première fois que le Kentucky de l'Est s'est dressé contre la direction de la mine, et c'est vous qui le faites.
But your radio operators heard Dooley answer the first time?
Vos opérateurs radio ont entendu Dooley la première fois?
Now you boys don't happen to be ham radio operators, do you?
Vous ne seriez pas des radioamateurs?
Because we both know what operators they are.
- Ca se traîne un peu au début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]