Optimistic перевод на французский
1,050 параллельный перевод
Optimistic about what?
Votre définition de l'optimisme?
- A bit optimistic, aren't you?
Un peu optimiste, non?
Mr. Leslie, I suspect you are being unrealistically optimistic for my benefit.
Vous vous montrez optimiste pour me rassurer, Mr. Leslie.
That's too optimistic.
C'est trop optimiste.
Man, eternally optimistic, kept trying.
Eternel optimiste, l'homme poursuivait ses tentatives.
You are not too optimistic, my son.
C'est pas une colombe blanche qui est sorti de l'arche. c'est un vol de corbeau.
I wish you were more optimistic.
Soyez plus optimiste.
Well, frankly, I think your daughter is a bit optimistic.
Eh bien franchement, je pense que votre fille est un peu optimiste.
Oh, now, sweetheart, be optimistic.
Non, voyons, sois optimiste.
We feel very optimistic, provided we're all careful.
Nous avons toutes raisons d'être optimistes, à condition de rester prudents
Do not be too optimistic.
Ne sois pas trop optimiste.
We can be prudently optimistic.
Je pense pouvoir être d'un optimisme prudent.
That's what I like, an optimistic partner.
Ça me plaît, un associé optimiste.
- Yeah, don't be so optimistic, man.
Pas d'excès d'optimisme!
I can tell you're optimistic.
Je vois que vous êtes très "optimistique".
I like you to be optimistic. But don't be so quixotic and take more advantage of your honest job.
J'aime vous voir assez optimiste mais n'essayez pas d'être comme le Quichotte et profitez un peut plus de votre travail.
Don't be that optimistic.
Vous êtes optimiste.
Virgil works hard and becomes more optimistic.
Virgil s'applique et reprend courage.
I'm optimistic.
Je suis optimiste.
- Let's try and be optimistic.
- Essayons d'être optimistes.
You're getting very optimistic in your old age, aren't you, Thorpey?
Tu deviens optimiste avec l'åge, Thorpey?
I suddenly feel very much more optimistic about this whole thing.
Je me sens beaucoup plus optimiste.
But at other times I feel more optimistic and I tell myself that she could renounce her privilege.
Mais d'autres fois je me sens plus optimiste et je me dis qu'elle a pu renoncer à ses privilèges.
The reinstallment of extratemporal values of time regained. Ultimately the novel is both optimistic And set within the context of a humane religious experience
en fin de compte, l'oeuvre est à la fois optimiste et s'accorde au contexte d'une expérience religieuse humaine, redéfinissant comme il se doit le concept d'intemporalité.
I feel very optimistic.
Je suis très optimiste.
Of course, I'm very optimistic about this point.
Bien sûr, je suis très optimiste sur ce point.
Find a single reason to be optimistic and I'll sing La Marseillaise for you.
- TROUVEZ-MOI UNE SEULE RAISON D'ETRE OPTIMISTE - - -
Optimistic tragedy!
Tragédie optimiste!
In a despatch which has just come in from Germany which strikes a more optimistic note.
Une dépêche qui vient d'arriver d'Allemagne apporte une note plus optimiste.
I was optimistic.
J'étais optimiste.
Count, the gratitude my daughter feels for you entitles you to be optimistic,
Comte, la reconnaissance que ma fille éprouve pour vous vous autorise à des espoirs très grands
When we came up with our slogan "We are the people" when I said "Let the people rule" I felt I was being overly optimistic.
Quand nous avons forgé notre slogan "Nous sommes le peuple"... quandj'ai dit "Que le peuple gouverne"... je me croyais trop optimiste.
I must tell you that I am more optimistic now than ever before.
Je dois avouer que je suis encore plus optimiste aujourd'hui.
I feel fairly optimistic.
Je la trouve positive.
Doc, be optimistic.
Un peu d'optimisme, docteur!
Let's hope Apollo's report is more optimistic.
Espérons que le rapport d'Apollo soit plus optimiste.
Well, Colonel... a most optimistic note.
Eh bien, Colonel... un message des plus optimistes.
Too optimistic.
Trop optimiste.
Mother, I know you're optimistic, but it's important to be realistic too.
Maman, tu as raison d'être optimiste, mais tu dois aussi être réaliste.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Le point de vue optimiste sur le développement futur était plus fort que jamais...
'lt's one of those times when you have to be optimistic.
C'est l'un de ces moments où iI faut garder l'optimisme.
Dr Salik, you don't look so optimistic.
Dr Salik, vous n'avez pas l'air convaincu.
Let me bring you a more optimistic epistle.
Permettez-moi de vous délivrer un message optimiste.
A map that tried to pin down a sheep trail was just credible, but it was an optimistic map that tried to fix a path made by the wind or a path made across the grass by the shadow of flying birds.
Une carte suivant une piste à moutons était tout juste crédible, mais il était optimiste de tenter d'établir un chemin fait par le vent ou un chemin dans l'herbe formé par l'ombre des oiseaux de passage.
" is in no mood to accept its optimistic conclusions,
" soit d'humeur à rejeter ces conclusions optimistes,
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very long time.
Votre déclaration est une des plus rafraîchissantes et des plus optimistes qu'on m'ait faite depuis bien longtemps.
Well, quite frankly, siblings, I think five years is optimistic unless we can smash the Roman Empire within the next 12 months!
Franchement, en cinq ans, c'est un peu juste... à moins d'écraser l'Empire Romain en douze mois.
No... last night you were on a definite optimistic upswing.
Non, hier soir tu étais précisément en pleine phase optimiste.
Irrepressible, optimistic, courageous, and a sense of humour.
Vaillant et drôle.
He dreamed of the day Darius come rental, with little Guillaume, probably a wife and a baby. Pomme was always very optimistic. - Who is it?
Pomme était très fière de sa petite Suzanne qui avait plein de tantes et d'oncles à défaut de père.
Perhaps their struggle optimistic serve to others.
Mais elles étaient aussi pareilles.