Orestes перевод на французский
108 параллельный перевод
- What's wrong, Orestes? - It's broken.
- Qu'est-ce qu'il a?
Orestes.
Oreste.
Are you waiting for your brother the courageous Orestes, to come in defense of his father's tomb?
Attends-tu que ton frére, Ie courageux Oreste, vienne défendre Ia tombe de son pére?
Orestes!
Oreste!
Is he afraid of Orestes?
A-t-iI peur d'Oreste?
If Orestes were here, if only he could see you.
Si seulement Oreste était là, s'iI pouvait te voir.
Please, Orestes, where are you?
S'iI te plaît, Oreste, où es-tu?
If Orestes returns what must he do?
Si Oreste revient, que doit-iI faire?
These strangers brought me news of Orestes.
Ces étrangers m'ont apporté des nouvelles d'Oreste.
Was it also he who saved Orestes?
Est-ce aussi lui qui a sauvé Oreste?
Orestes, the son of Agamemnon.
Oreste, Ie fils d'Agamemnon.
Orestes can find the way now.
Oreste trouvera son chemin, à présent.
Orestes is the victor!
Oreste est Ie vainqueur!
Then Orestes and Pylades stepped forward with great courage and Orestes said to them :
Puis Oreste et PyIade se sont avancés avec courage et Oreste leur a dit :
Then an old slave who served in the palace recognized Orestes.
Puis un esclave qui avait servi au palais a reconnu Oreste.
He came near Orestes, and crowned him with laurel leaves.
II s'est approché et l'a couronné de feuilles de laurier.
Accept this crown of flowers from my hands, courageous Orestes because you have defeated not just a common adversary but the one who was our worst enemy.
Accepte cette couronnes de fleurs de mes mains, courageux Oreste, car tu viens de vaincre, non seulement un adversaire commun, mais notre pire ennemi.
If, for example, they had captured Menelaus should I have sacrificed Orestes to save my sister's husband?
Si, par exempIe, ils avaient capturé MénéIas, aurais-je sacrifié Oreste pour sauver Ie mari de ma soeur?
It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra.
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre.
Agamemnon and Clytemnestra had two children'Orestes and Electra.
Agamemnon et Clytemnestre ont deux enfants, Oreste et Électre.
Electra witnessed the crime, but Orestes was far from home.
Électre assiste au meurtre. Oreste est loin de sa patrie.
Orestes goes in disguise to the Court in Argos, and, thanks to a trick, ferociously murders his mother, Clytemnestra.
Oreste, déguisé, vient à la cour d'Argos, et par ruse, assassine sauvagement sa mère, Clytemnestre.
Orestes flees, but he is protected by the god Apollo.
Oreste fuit, protégé par le dieu Apollon.
The goddess Athena decides to help Orestes, but not to help him, so to say, from above, as a goddess.
Athéna décide d'aider Oreste. Elle ne veut pas l'aider en tant que déesse, et préfère qu'il soit jugé par les hommes.
This human court of law, of democracy and reason, acquits Orestes.
Ce tribunal de démocratie et de raison innocente Oreste.
This could be Pylades, Orestes'loyal and honest friend, who is always by his side, and who only pronounces a few words in the whole tragedy, these ones :
Celui-ci pourrait être Pylade, l'ami fidèle et intègre d'Oreste, qui reste toujours à ses côtés. Pourtant, dans la tragédie, il dit seulement ces mots :
When Orestes arrives in Athens and Athena sets up the first human court of law - for the first time, men, through elections - the judges are elected - and they, not the gods, are the ones to judge this man -
Quand Oreste arrive à Athènes, un tribunal humain est instauré. Pour la première fois, des hommes sont élus comme juges.
Father, have pity on me and on your son Orestes.
"je prie mon père. " Père, aie pitié de moi " et de ton fils Oreste.
Orestes is alive and in exile.
" Oreste est réduit à l'exil,
May divine chance bring Orestes back here, this is what I ask of you - hear me, father.
"Que quelque heureuse chance ramène ici Oreste. " Voici ma prière. Entends-la! "
Orestes arriving at his father's grave.
Oreste qui arrive sur la tombe de son père.
Thus, Orestes is preparing to avenge his father, and to kill his mother with his own hands.
Oreste se prépare donc à venger son père et à tuer sa mère de ses propres mains.
But here is the god that protects Orestes, Apollo, who speaks to him.
Mais voici le Dieu protecteur d'Oreste, Apollon, qui lui parle :
Orestes leaves, roaming the world, hounded, terrified, but also determined to achieve his purification.
Et Oreste s'en va par les routes du monde, persécuté, terrifié, et pourtant résolu à obtenir sa purification.
Now Orestes is before the Temple of Apollo.
Maintenant Oreste est devant le temple d'Apollon.
Orestes reaches Athens, the new city, which I have temporarily represented here using mixed materials collected in Kampala, in Dar es Salaam, and in Kigoma.
Oreste se rend à Athènes, la cité nouvelle, représentée ici avec divers matériels recueillis à Kampala, à Dar es Salam et à Kigoma.
A new city that astounds Orestes, who has come from barbaric, feudal, religious Argos.
Et la cité nouvelle bouleverse Oreste qui vient d'une Argos barbare, féodale et religieuse.
The goddess Athena, the goddess of the new Athenian democracy, the goddess of reason, thus decides to help Orestes.
Athéna, déesse de la nouvelle démocratie ath énienne, déesse de la raison, décide donc d'aider Oreste.
Here we are before the court, in reality the court of Dar es Salaam, where Orestes will be judged.
Voici le tribunal, celui de Dar es Salam, où Oreste sera jugé.
Thus Orestes is judged.
Oreste est jugé.
Athena defends him, and Orestes is absolved.
Athéna le défend et Oreste est acquitté.
Do you feel a little like you are Orestes?
Vous sentez-vous un peu Oreste?
I mean, how to put it... Orestes was a man who discovered something.
Et Oreste était, d'après ce que j'ai vu, un homme qui apprenait quelque chose, donc...
So... in a way we could represent Orestes.
Dans un sens, nous pourrions représenter Oreste.
I would say that... As my colleague put it, we feel like Orestes, but not all of us are the sons of a tribal chief.
Comme a dit mon collègue, on se sent Oreste, sauf que nous ne sommes pas tous des fils de chef de tribu.
But in a way yes, we are all, well... Orestes. We can represent Orestes.
Dans un certain sens, nous sommes tous Oreste, nous pouvons représenter Oreste.
Your first answer seems to imply that by coming, like Orestes, to a modern world, you are discovering something new and, in a way, positive.
Cette réponse me fait penser que vous mettez l'accent sur le fait que, venant comme lui dans un monde moderne, vous apprenez quelque chose de nouveau et de positif.
Our resemblance to Orestes is rather... Let's call it a formal one.
Notre ressemblance avec Oreste est plutôt... formelle.
Let us reread Aeschylus'text once more. The Furies, as soon as Orestes has been absolved, scream in pain, their sacredness has been offended. They protest against Athena.
Dans le texte d'Eschyle, les Furies, après l'absolution d'Oreste, hurlent de douleur, blessées dans leur sacralité même, et protestent contre Ath éna.
And the discovery of democracy made by Orestes, which he then takes to his country -
Lorsqu'Oreste découvre la démocratie et qu'il la répand chez lui,
Some better properties, not... I think that Orestes'experience
Certains aspects sont meilleurs.