Osa перевод на французский
52 параллельный перевод
Hooray! No other enemy can. I'll rip off his medals.
Ce que nul ennemi n'osa, j'arracherai ses médailles.
[Only a few seats by the pulp were empty. ] [ Peppone and his comrades were not there.]
Personne n'osa se soustraire à l'invitation de Don Camillo.
My daughter is called Mathilde-Marguerite. She believes she's inherited bereavements, of her ancestors.
Or, Marguerite de Navarre osa acheter au bourreau la tête de son amant décapité et l'emporta pour l'ensevelir.
While Pompey, triumphant dared take the last high place the still-living heart of the city the Temple.
Et Pompée, dans son triomphe, osa prendre le dernier lieu sacré, le cœur même de la cité, le Temple.
When kids only eight years old they put on horses on merry-go-round.
Aucun d'eux n'osa signaler à son chef leur existence.
"Exceeding peace had made Ben Adhem bold..."
"Cœur pur et courageux, Ben Adhem osa..."
Toshizo Kudo, Hiroshi Osa, Yuzo Harumi, Takekado Kahara, Shinzo Shibata, Shiro Yanase
Toshizo Kudo, Hiroshi Osa, Yuzo Harumi, Takekado Kahara Shinzo Shibata, Shiro Yanase
Nobody dared enter it.
Et personne n'osa jamais y pénétrer.
On a historic day, there came an ape who spoke a word which had been spoken to him time without number by humans.
Un beau jour, un singe osa prononcer un mot que les hommes lui avaient adressé maintes fois.
He really loved Tanaka. Once for a PR shot of the star and director... he dared only glance shyly at her costume.
Une fois, pour une photo promo de la star et du réalisateur, il osa jeter un bref coup d'œil timide à son costume.
The maiden, shyly, dares not respond to his wooing.
Timide, elle n'osa répondre à ses avances.
One of the older fairies ventured inside the house.
Une des plus vieilles fées osa entrer dans la maison.
He saw her crossing the St. Sulpice square... and dared to speak to her despite his shyness.
"Elle s'appelait Rose, elle était modiste. " Il la vit traverser la place Saint-Sulpice et bien que timide, " il osa la saluer.
What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry?
Quelle main, quelle volonté immortelle Osa forger ton effroyable symétrie?
In these ten years, no one dares mess up in this Peace Hotel.
Durant ces dix années, personne n'osa faire l'imbécile.
No one dared to bully me.
Personne n'osa s'en prendre à moi.
Milady... Osa speaks.
Dame Eboshi, Osa voudrait vous parler.
Osa...
Osa...
He picked me up with a scooter too.
Tu sais, il me prenait en scooter. Osa?
People will talk about me for ages the woman who stood with Xena.
On parlera longtemps de moi. Celle qui osa affronter Xena!
It describes... in breathtaking detail... the final adventure of Xena. The legendary warrior princess, who dared to defy the gods!
Elle nous fait frémir en contant la dernière aventure de Xena, la guerrière légendaire qui osa défier les dieux!
" Whoever dares fly higher than the birds must know of one thing :
Qui osa dépasser les oiseaux dans leur vol, doit savoir quelque chose :
The man did not call out again.
L'homme n'osa plus parler.
I was so popular and good-lookin'that nobody dared oppose me Except one girl A shy, mousy flat-chested wallflower
J'étais si beau et aimé que personne n'osa se mesurer à moi, à part une fille timide et effacée, une potiche plate comme une limande.
But once they beheld the lion, they were rooted to the soot.
Mais quand ils furent devant lui, personne n'osa faire un pas de plus.
When no one dared to take the first step, the wise men said :
Personne n'osa faire un pas. Ils dirent :
What are you thinking, dare she ask?
Tu es dingue ou quoi? , osa-t-elle demander.
She dare not let it out, so she took another bite.
Elle n'osa la laisser sortir, donc elle prit une autre bouchée.
No one dared pronounce the name from that which caused the loss of our ship.
Personne n'osa prononcer le nom de celle qui avait provoqué la perte de notre navire.
Osa-noes!
Osa-sais!
And nobody dared to go back to Chew-And-Swallow to find out what had happened to it. They were too afraid.
" Nul n'osa retourner à Mâche-et-Avale voir ce qu'il était advenu de lui.
not knowing what will happen tomorrow is both nerve-wrecking and refreshing. suffocating feeling had changed into a quiet optimism.
Cet avenir incertain était à la fois inquiétant et rafraîchissant. Personne n'osa le dire franchement mais après ça, la peur de l'impasse devint un espoir pour le futur.
Because he dared to reveal the hypocr ¡ sy of the k ¡ ng, who was I ¡ ving w ¡ th h ¡ s s ¡ ster-in-law.
Parce qu'¡ l osa révéler l'hypocris ¡ e du ro ¡, qu ¡ viva ¡ t en concub ¡ nage avec sa belle-soeur.
No, more like OSA.
Non, plus l'OSA.
Probably OSA.
Surement l'OSA.
We're headed back to HQ right now to try and decrypt the files, find out why OSA wants Bob dead.
On se dirige en ce moment vers le QG pour essayer de décripter les fichiers, et voir pourquoi l'OSA voudrait Bob mort.
Why does the OSA have a file on Ilsa's husband?
Pourquoi l'OSA a un fichier sur le mari d'Ilsa?
She was born in St. Petersburg, and she graduated from University of Moscow, where she was recruited to the OSA, a secret branch of Russian intelligence.
Elle st née à St. Petersburg, et a étudié à l'université de Moscou, où elle a été recruté par l'OSA, une branche secrete des renseignements russes.
No, you were the big Avengers, resistance fighters,
M. le justicier osa dire "non". Il voulait..
In 1849, Sarah Nelson Quindell exposed her elbow outdoors, which was a Class A felony.
En 1849, Sarah Nelson Quindle osa exposer son coude dénudé. C'était puni par la loi.
He dared to come to Rome?
Il osa venir a Rome?
Discovering the power made so strong that no one would dare challenge him.
Son nouveau pouvoir le rendit si puissant que nul n'osa plus jamais le défier.
It's a distillation of herb and animal extracts-Nauc / ea latifo / ia, which treats fever, a n d B / dens pi / osa, wh I c : h -
C'est une distillation d'extraits d'herbes et animale. Nauclea latifolia, qui traite la fièvre, et Bidens pilosa, qui... Non.
But instead he went and ordered the chef's fucking tiramisu.
Mais au lieu de ca, il osa commander le putain de tiramisu du chef.
He dared to read the books banned by the Church, and that was his undoing.
Il osa lire les livres bannis par l'Église, et ce fut sa libération.
After a three-year courtship, he finally worked up the courage to express his feelings to her.
Après trois années de cour, il osa enfin lui révéler ses sentiments.
The teacup that I shattered dared to come together.
La tasse que j'ai brisé osa se rassembler.
If you can find, by chance, by God, by fortune, if there is any trace of my reason left all these contradictions have made it unsure ".
Si alguna parte queda por ventura de mi razón, por mí no osa mostrarse ; que en tal contradicción no está segura ".
I was one of the first 8 or 10 people, and I gradually became the head of the Office of Special Affairs for the world.
J'ai été l'une des 8 ou 10 premières personnes, et je suis devenu graduellement le chef de l'Office of Special Affairs ( OSA, Office des Affaires Spéciales ) pour le monde entier.
She is looking at me.
Il n'osa pas la suivre.
Osa. No, Lambretta.
Un Lambretta.