Othello перевод на французский
273 параллельный перевод
Let me remind you that Shakespeare's Othello ends badly for the hero.
Je vous rappelle qu'Othello se termine mal pour le héros.
I'm not Othello.
Je ne suis pas Othello.
I laugh heartily
Bonne nuit, Othello.
Othello became a widower by his own hand.
- C'est tout? - C'est tout.
A batiste handkerchief, no doubt.
N'oublie pas qu'Othello tua Desdémone pour moins que ça.
Why should I recover so fast? What if I enjoyed it?
Grâce à toi, grâce à vous tous, je vais enfin pouvoir jouer Othello.
Thanks to all of you,
Je le tiens, Othello.
I can at last play Othello.
Le rêve de ma vie. Après toi, Desdémone, bien entendu.
Othello, my heart's desire.
Veux-tu que je lui dise quelque chose?
What if I don't want to cheer up?
- Jeudi. Ce soir, au Grand Théâtre, c'est la première d'"Othello"
Tonight's the premiere of Othello, with Mr. Frederick.
Oh, pardon. - On pourrait faire aussi une jolie pantomime avec "Othello".
It will cheer you up. Oh, sorry. Othello would make a nice pantomime.
Un homme qui tue son amour et qui en crève, le pauvre.
Othello is no longer jealous He is cured.
- Mon ami, vous vous trompez.
I assure you, you're wrong.
Et vous n'y êtes pour rien et Othello non plus.
Othello, too.
- Mais non, ce n'est pas lui.
Othello.
Othello.
I was looking over that old Othello scheme of yours.
Je relisais hier ton ancienne mise en scène.
The Othello thing.
La fin d'Othello?
Now, what about The Othello thing?
Et notre Othello?
I know if we ever got mixed up in an Othello kind of thing it would be the end.
Si on se lance dans Othello tout sera fini.
Hamlet and Joe and maybe... Othello.
Hamlet et Joe et peut-être...
Yes, and I'm French and Russian and English and Norwegian.
Othello. Oui, et je suis Français et Russe et Anglais et Norvégien.
Maybe you're not sure I can play Othello.
Tu doutes que je sache jouer Othello.
You... And Othello.
Toi... et Othello.
Othello.
Othello?
Tony, as Othello : yet she must die lest she betray more men.
"Pourtant elle doit mourir, sinon elle trahira d'autres hommes."
First, I ask you, are you interested in getting a lot of space for your Othello show?
Dis-moi, ça te dit une bonne promo pour ton Othello?
He likened the crime to the murder of Desdemona in a current Broadway production of Othello.
"qui n'est pas sans rappeler le Othello actuellement joué à Broadway."
Hey, Othello, why the glum face?
- Vous en faites une tête!
There was once in venice a moor othello who for his merits in the affairs of war was held in great esteem.
Il était une fois à Venise, un Maure, Othello, qui, pour ses mérites à la guerre, était tenu en grande estime.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
Il y avait dans l'entourage d'Othello un enseigne nommé Lago, d'aimable apparence extérieure, mais de caractère traître et vil.
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Les Sénateurs, déjà réunis, avaient élu le Maure à la tête des troupes et l'on parcourait la ville pour l'informer de cette distinction, quand le père de Desdémone l'introduit au Conseil à la pointe de son épée,
Othello, what in your own part can you say to this?
Othello, qu'avez-vous à répondre?
Othello, the fortitude of the place is vast known to you.
Othello, l'île vous est familière.
Yet cassio must his lieutenant be, by god bless the mark of the fellow's ancient!
Or, le voici lieutenant et moi, je reste l'enseigne d'Othello.
It is there! I know othello's trumpet!
C'est la fanfare d'Othello!
- My dear othello!
Mon cher Othello!
It is othello's pleasure that upon certain tidings now arrived importing the destruction of the turkish fleet, every man put himself into triumph. Each man what sport and revels his addiction lead him.
De par le bon plaisir d'Othello, et pour suite à l'annonce de certaines nouvelles concernant la destruction de la flotte turque, que chacun participe au triomphe par toute réjouissance où l'entraîne son goût.
Heaven bless the isle of cyprus and our noble general othello!
Que le ciel bénisse l'île de Chypre et notre noble général Othello!
Her eyes must be fed. And what delight shall she have to look on the devil?
- Ses yeux désormais assouvis ne se lassent-ils pas de regarder Othello?
Come, lieutenant, a stoup of wine! Here a brace of gallants that fain have a measure to the health of black othello.
Lieutenant, j'ai du vin et quelques bons vivants prêts à boire à la santé d'Othello.
How now, my dear othello?
Eh bien, cher Othello?
Witness that here lago doth give up the execution of his wit, hands, heart to wronged othello's service.
- Je voue ma pensée, mon bras, mon coeur au service d'Othello outragé.
My lord, i say, othello!
Monseigneur! Othello!
- Why, sweet othello - devil!
Mon cher Othello... Démon!
I took you for that cunning whore of venice that married with othello
Je vous prenais pour la rusée putain de Venise qui a épousé Othello.
Good night, Othello.
" Autrement, elle en trahirait d'autres.
Othello killed Desdemona for much less.
- Rien.
" Desdemona came tonight.
Othello n'est plus jaloux, Othello est guéri, merci. " Vous voyez?
What's the matter, Othello? Jealous?
Que se passe-t-il, Othello?
For the first born, I should suggest Othello.
Othello.