Outlets перевод на французский
322 параллельный перевод
There are other outlets for musical talent besides playing.
Son talent lui permettra de faire bien d'autres choses que de jouer.
Their outlets to the sea are in alien hands.
Mais sur leur embouchure règnent des étrangers.
You'd be getting a share from our other outlets.
Vous aurez votre part dans les autres points de vente
Those big openings in the sides are like sewer outlets.
Ces trous ressemblent à des bouches d'égout!
He thought I should go back for it and perhaps pick up a few new outlets for my column.
Je dois pouvoir y placer mes articles dans d'autres journaux.
How many outlets for your hate do you have, Helen?
Combien d'exutoires as-tu pour la haine, Helen?
Yes, but surely from different outlets?
Oui, mais ne provient-elle pas d'endroits différents?
At 22, I thought you had to cover the outlets or the electricity would leak out.
A 22 ans je pensais qu'il fallait couvrir les prises pour empêcher l'électricité de fuir.
( Jason ) People say that the river Phasis has 92 outlets.
On dit que la rivière Phasis a 92 branches.
At one of these 92 outlets we will find Aia, the city of Aietes.
À l'une de ces 92 sorties on trouvera Aia, la ville d'Aietes.
We've lost some exclusive outlets. And that louse David Lang is closing in on me.
Notre chiffre d'affaires a baissé, on a perdu des points de vente et David Lang me rattrape.
- Floors have 3 and 1.5-inch outlets. - GPM?
Raccord à chaque étage. 8 et 4 cm.
But we find legal outlets for our need to kill.
Et ce besoin de meurtre, nous le canalisons par des moyens légaux.
Beiow it, a thousand outlets draw water from the current bleeding the great artery to irrigate the growing crops.
Dessous, mille tuyaux tirent de l'eau de son courant, saignant la grande artère pour irriguer les récoltes.
- Has a lot of outlets. - Yeah, a lot of outlets.
- Il y a plein de prises de courant.
Lots of outlets.
Beaucoup de filiales.
Oh, can you check the electrical outlets?
Oh, pouvez-vous vérifier les prises?
Police are denying speculation of a Jack the Ripper type murder at large, and claim the two grisly items are probably unconnected and isolated. The United Beef Workers Federation has blamed the critical shortages of meat in retail outlets..
La police rejette toute spéculation... à propos d'une sorte de Jack l'Éventreur, déclarant que les deux macabres éléments... sont probablement sans relations et sont des événements isolés...
Let us look at available charts... of crosscheck points and social activities... of our selling outlets, shall we?
Regardons les cartes disponibles des lieux de regroupement... et des activités sociales... de nos points de vente.
But the children love them. And they also like to see... my picture on our cars, our trucks, and our outlets.
Mais les enfants les adorent... et ils aiment aussi voir ma photo sur nos voitures, nos camions et nos points de vente.
A month ago, they acquired the Chocolate Chip Charlie chain of outlets on the West coast, with the intention of converting them and being in business in 60 days.
Ils ont acquis les usines de "Chocolate Chip Charlie" pour les modifier et être opérationnels en 60 jours.
Owner of the largest chain of unpainted furniture and bathroom fixture outlets throughout the Southwest.
II possède la plus grande chaîne de magasins de mobilier et d'équipements sanitaires de tout le Sud-ouest.
- The outlets.
- Les prises.
1400 retail outlets across the country.
1 400 points de vente dans Ie pays.
In 200 newspaper outlets, a friend of J Edgar Hoover's, every network head in her pocket, and you wanna trade quips with her?
Dans 200 journaux, et c'est une amie du chef du F.B.l. Elle a tous les studios et les télés dans la poche. T'es dingue ou quoi?
I don't know where the wall outlets are. I just look for a lump with two slots in it.
Les prises disparaissent sous un amas de peinture.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
Ça c'est Patty, qui essaie de brancher... son rasoir dans une satanée prise tchécoslovaque. Elle a jamais pu raser ses jambes.
That won't mean a thing if the power waveguide outlets fail.
Les ondes de sortie doivent être vérifiées.
But a jury's gonna be looking for elecrical outlets.
Mais pour le jury, c'est la chaise.
Stay away from those electrical outlets, okay?
Ne t'approche pas des engins électriques!
We'll inform all news outlets of how serious this is. Yes, sir, absolutely.
Je les avertis tous de la gravité de la situation.
And thank you. And remember you can pick up these great brake pads from "Callahan Auto" all my "Zalinsky Auto Parts" outlets all over North America!
Vous trouverez les plaquettes de freins Callahan dans tous les magasins Zalinsky, partout en Amérique du Nord.
Available at all Al's Toy Barn outlets in the tri-county area.
Disponible chez Al, Jouets à Gogo, dans tout le pays.
I'm the leader of a community, and communities need entertainment, culture, creative outlets.
- Savez-vous où est "ici"?
I'm the leader of a community, and communities need entertainment, culture, creative outlets.
Je suis à la tête d'une communauté qui a besoin de divertissement et de culture.
- Where are the outlets?
- Où sont les aérations?
So I plugged things in the outlets that make noise.
J'y ai branché des trucs qui font du bruit.
Two telephone calls on Friday, one from me and another from a pay phone out Route 1 80, Pine Glen Outlets.
Deux appels ce vendredi-là. Un de moi et l'autre d'une cabine à Pine Glenn.
Make sure all vents are plugged into the red outlets
Les respirateurs doivent être branchés sur les prises rouges.
Major outlets.
Une belle tribune.
Five outlets in prime retailing sites and a booth at the War Memorial.
Cinq boutiques sur des sites très fréquentés et un kiosque au Monument aux Morts.
Welcome to Woodland Mall. Over 1200 retail outlets to serve you.
Bienvenue à Woodland Mall ; plus de 1200 boutiques pour vous servir ;
If we don't start the phone banks now I won't have time to leak the internals to media outlets.
Je sais. Si on ne démarre pas tout de suite... je ne pourrai pas informer la presse avant le week-end.
It told how single media outlets aren't working.
On parlait du flop des pubs axées sur un seul médium.
Covers for the outlets, kidproof the locks on the weapons cabinet...
boucher les prises de courant, verrouiller l'armoire des armes...
Sunnydale's got too many demons and not enough retail outlets.
Sunnydale a trop de démons et pas assez de magasins.
You've been reading the work of a few overzealous and irresponsible members of the conservative press in minor media outlets.
Vous avez dû lire les articles de membres exaltés et irresponsables... de la presse conservatrice.
See the little brass plaques with the names of media outlets?
Vous voyez les plaques avec les noms de journaux?
Beginning in the early 20's the New York banks funded the creation of chains of department stores across America. They were to be the outlets for the mass produced goods.
Au début du 20e siècle les banques de New York financèrent la création d'une chaîne de magasins dans toute l'Amérique, points de vente des marchandises fabriquées en masse.
Oh, I have outlets.
Oh, je sors.
That baby-proofing crook wanted to sell us... safety covers for the electrical outlets.
Cette arnaqueuse voulait nous vendre des protections pour les prises.