Outsider перевод на французский
943 параллельный перевод
They'd seen things no outsider had ever seen,
Ils avaient vu des choses qu ´ aucun étranger n'avait jamais vu,
The Spaniards were seeing things no outsider had ever seen,
Les Espagnols ont vu des choses qu ´ aucun autre n'avait jamais vu,
But they forgot to tell me it was a second class passport, because here in Algiers, I'm always an outsider, a native.
Mais en réalité, on oublie de me prévenir que c'est un passeport de 2e catégorie. Parce qu'ici, à Alger, je reste un Arbi, un bicot, n'est-ce pas?
An outsider is ruining our business and our reputation.
Un gars qui n'est pas affranchi compromet nos affaires.
Well, I'd begun to feel that I didn't have any part in your life, that I was an outsider.
Eh bien, j'avais l'impression de ne plus avoir d'importance pour toi, d'être une simple étrangère.
- As you're no longer part of that life you felt yourself an outsider.
Ayant quitté leurs rangs, tu ne te sentais plus chez toi.
That's the truth, and may I be permitted to exercise the prerogative of the outsider?
C'est la vérité, et puis-je m'ingérer à titre de personne extérieure?
It's rather sporting of your father to back a dark horse.
Votre père est sport de miser sur un outsider.
You're an outsider.
- Un étranger!
You came to see me because you are lonely... because it is lonely sitting like an outsider... in so happy a house as your brother's- -
Vous êtes venue me voir car vous vous sentez seule. Seule et écartée dans une maison aussi heureuse que celle de votre frère.
- That certainly proves you're an outsider.
C'est vous qui le dites!
That's nice, even for an outsider.
C'est joli, même pour un outsider.
You haven't the slightest conception of what torture it is to love a man and to be shut out, barred out, to be always an outsider.
Tu n'as pas la moindre idée de la torture que c'est, d'aimer un homme... et d'être rejetée, interdite, d'être toujours exclue et...
Look all right to an outsider, but no one knows what goes on when the doors are locked.
Elles présentent bien mais on ignore ce qui s'y passe après la fermeture.
An outsider will have to be paid twice as much.
Une personne extérieure nous coûterait 2 fois plus.
I want an outsider. Who has the longest odds?
Je veux le plus grand outsider.
A girl clutching the neck of a bandy-legged outsider crossed the line to win the greatest race in Turfdom.
Une fille agrippée au cou d'un cheval inconnu a franchi la ligne d'arrivée de ce monument.
What exists between us wasn't given us by an outsider, we built it up ourselves.
Ce qui existe entre lui et moi ne nous a pas été donné par autrui, c'est nous qui l'avons fait nous-mêmes.
But Archer was an outsider.
Mais Archer n'habitait pas ici.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
Ce genre de raisonnement ne tient pas debout.
I don't like being an outsider, and you shouldn't either.
Je n'aime pas me sentir exclu, vous ne devriez pas non plus.
I know what I'm talking about because I'm an outsider here myself.
Je sais de quoi je parle, car c'est ma situation, ici.
Thus providing a perfect track for a dark horse.
Ce qui laisserait la place à un outsider.
Well, Mr. Conover, I've listened to some pretty tall reasons around here why I could run for president. Self-made man, friend of labor, dark horse and all that stuff. All very flattering, I might add.
Les raisons pour lesquelles je pourrais me présenter, self-made-man, ami des ouvriers, outsider, tout cela est très flatteur
I really shouldn't be saying this to an outsider but sometimes he's terribly irresponsible and gets into all kinds of escapades.
Je ne devrais pas dire cela à une étrangère... mais parfois, il est totalement irresponsable. Il fait toutes sortes de frasques.
You speak so because you're an outsider.
Tu dis ça parce que t'es pas dans le coup. Mais moi...
I'd been in Braddock over a year and was still an outsider.
À Braddock, depuis un an, je n'y étais qu'un étranger.
It must have been humiliating confiding in an outsider.
Pourtant quelle gêne pour une femme de se confier à un étranger...
Among my people, being a chump is like losing your citizenship. A chump is an outsider, a yokel who will buy anything with varnish on it.
Dans ma communauté, être un ballot, c'est comme perdre sa citoyenneté... parce qu'un ballot, c'est un étranger... un abruti qui achète n'importe quoi pourvu que ça brille.
There's a dark horse in this race and my boy's running a slow third.
II y a un outsider dans cette course et Dexter est bon dernier!
- She's an outsider.
- C'est une marginale!
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday.
Je suis un étranger ici et je devrai bientôt partir.
- No, I'm a complete outsider.
- Non, je suis extérieur à tout ça.
Work yourself to death, then they bring in an outsider to pick the plum.
Tuez-vous à la tâche, c'est un autre qui en profitera.
Marriage! And to an outsider!
Gil épouser un non-initié!
If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
Si c'est la coutume de laisser un inculpé d'un meurtre du premier degré villégiaturer á sa guise, il est peut-être malséant á un intrus de faire remarquer que la loi n'a prévu nulle part des dispositions aussi libérales.
IN ANY EVENT, THIS IS A MATTER IN WHICH NO OUTSIDER COULD HELP.
De toute façon, aucun étranger ne saurait m'aider dans ce cas.
- I knew. You can always tell an outsider.
Je m'en étais bien aperçue.
So you can't understand the inside situation You're actually an outsider
Donc, tu ne peux pas comprendre la situation interne tu es un outsider
Perhaps for an outsider.
Peut-être pour un inconnu.
I was an outsider, really.
J'aurais été de trop.
An outsider.
Nous voulons des faits!
He has takin'in, hasn't it? Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but...
C'est vrai que ce Kramer est jeune, il n'est pas du coin et tout ça, mais... reconnais qu'il dit des choses très pertinentes.
- And ask outsiders not to interfere. - Outsider?
- Et les étrangers ne doivent pas interférer.
It seems an outsider has learned about what we're doing.
Quelqu'un connaît notre plan.
Why show him the scroll? Yukinojo studies here, but he's an outsider
Yukinojo étudie ici, alors qu'il ne fait pas partie de notre caste.
I didn't think any outsider would see O.B.l.T.
Je ne pensais pas qu'une personne extérieure verrait l'O.B.I.T.
Apart from the confusion that reigns on this desk that I've mentioned already, you behave like an outsider here.
En dehors du désordre qui règne sur ce bureau, J'ai déjà eu l'occasion de le regretter, vous vous comportez comme un étranger.
- Yes... what annoys me is maybe it's some silly girl, an outsider!
Ce qui me dérange, c'est que ça doit être une idiote, une étrangère!
"Having united two hearts," "this outsider will leave"
Ayant uni deux coeurs, cet étranger partira Un amoureux dans une foule sera reconnu, sans doute
What I need is an outsider.
Moite et agréable.