Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Overthrown

Overthrown перевод на французский

116 параллельный перевод
Ancient civilisations overthrown,
Des civilisations antiques renversées,
The provisional Government has been overthrown...
Le gouvernement provisoire est déposé...
By the name of the military revolutionary Committee I declare the provisional Government overthrown.
Au nom du Comité militaire révolutionnaire je déclare le gouvernement provisoire déposé.
You, therefore, must have had hopes that national socialism would be overthrown on every tomorrow.
Vous avez donc sûrement espéré que le national-socialisme soit renversé d'un jour à l'autre.
We've overthrown the Cabinet, We've made Laroche-Mathieu Minister of Foreign Affairs,
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E.
Treasons capital, confess'd and proved, have overthrown him.
La haute trahison, avouée et prouvée, l'a renversé.
If they're not overthrown, you'll face final ruin.
C'est la ruine totale qui vous est promise, si on renverse pas le pouvoir soviétique.
When I have overthrown him, I will give you all his lands that border on your own.
Quand je l " aurai vaincu, je te donnerai ses terres qui jouxtent les tiennes.
Woe unto us. The Egyptians have overthrown our noble Solomon.
Malheur, les Égyptiens ont écrasé notre noble Salomon!
Robespierre has been overthrown! - Yes.
- Robespierre a été renversé!
The Empire shall be overthrown.
L'Empire sera renversé.
The last of the tyrants to be overthrown.
- Le dernier tyran à être renversé.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Ses félonies, avouées et prouvées, l'ont abattu.
The House of Habsburg is overthrown. And you, Philip the Second, are dethroned. By dint of this declaration, be you annihilated.
- que nos mains soient arrachées si ce n'est pas le cas - la maison de Hasbourg déchue de tous ses droits et toi, Philippe II, roi de Castille, détrôné et, de par cette déclaration, annihilé.
As Solomon told ancient Israel, the house of the wicked shall be overthrown, but the tabernacle of the upright shall flourish.
Comme Salomon l'a dit à Israël, la maison des pécheurs sera renversée, mais le tabernacle des gens probes va s'épanouir.
- The czar's overthrown!
- T'entends?
Kerk Belzak has been overthrown by the miners on Toros.
Kurt Belzak a été renversé par les mineurs de Toros.
Man will be happy only when tyranny is overthrown.
L'homme ne sera heureux qu'à la fin de la tyrannie!
He who wrested the ring from me, Wotan, the rabid robber was overthrown by his own offspring
Wotan, qui m'a volé l'anneau a été renversé par sa propre race
The loyalists were killed, and the crown was overthrown.
Les loyalistes ont été tués, et la couronne a été renversé.
... the hated leader of a military caste... the self-proclaimed "Lord" John Whorfin, a bloodthirsty butcher as evil as your Hitler... Oh, wow! ... was overthrown by freedom-loving forces... tried and condemned, along with several hundred of his followers, to spend eternity in the formless void of the Eighth Dimension.
... le leader odieux de notre classe militaire, celui qui se fait appelé Lord John Whorfin... un boucher démoniaque assoiffé de sang comme votre Hitler, fut détrôné par les forces aimantes de la liberté, jugé et condamné, avec une centaine de ses disciples,
And they've overthrown Nicholas II who used to be bizarre.
Y z ont renversé Nicolas II, vu qu'il était bizarre.
A minister's word, at a time when governments keep being overthrown.
Promesse de ministre. Les gouvernements valsent d'un mois sur l'autre.
Although the bourgeoisie has been overthrown, it is still trying to use the old ideas, culture, customs and habits of the exploiting classes to corrupt the masses, capture their minds and endeavour to stage a comeback.
Bien que renversée, la bourgeoisie cherche à corrompre les masses et à reconquérir leur cœur au moyen de la pensée, de la culture, des mœurs et des coutumes anciennes.
Certain files were looted when the government was overthrown and the people stormed Stasi headquarters.
Certains fichiers ont été pillés lors du coup d'état et les gens ont dévasté les bureaux de la Stasi.
It's a dare to the KGB who have overthrown Gorbachev this morning, as we speak.
C'est un défi au KGB qui a renversé Gorbatchev ce matin même.
He's getting influential, our Government will be overthrown soon.
Son influence est considérable. Il peut renverser le gouvernement.
Our president has been overthrown and...
Notre président a été renversé...
Many documents were lost when the government was overthrown.
Mais le gouvernement a été renversé, beaucoup de documents manquent.
We've overthrown them.
On les a renversés
The worker has cried out, And overthrown his master...
Le travailleur a ìlevé la voix l'esclave a chassì le maître....
The Central Command has been overthrown and power transferred to civilian authorities.
Les autorités civiles auraient pris le pouvoir.
None that I know of, but they are convinced that civilians could not have overthrown the Central Command without help.
- Ils estiment que les civils n'auraient jamais pu renverser les militaires sans aide.
But orderly to end where I begun our wills and fates do so contrary run that our devices still are overthrown.
Pour conclure par où j'ai commencé, nos voeux et nos destins sont si opposés que nos projets sont souvent déjoués.
The covenant of ZOG will be overthrown,
Les sionistes seront vaincus.
Three years ago Cyrus Kavali's regime was overthrown and replaced with a democratic republic.
Il y a trois ans, Cyrus Kavali a été renversé par une révolution et remplacé par une république démocratique...
I know it is only a matter of time before my Queen is overthrown.
Je sais qu'avant peu ma reine sera renversée.
His success was short-lived... as the Qin Dynasty lasted only for 1 5 years and was overthrown by the Han.
Son succès fut de courte durée... la dynastie Qin ne régnant que 1 5 ans avant d'être renversée par les Hans.
General Zulake will be overthrown and the Sudanese Freedom Party will be crushed, ending their reign of terror.
Le gouvernement du général sera renversé et le Parti soudanais de la liberté sera écrasé. Ce sera la fin du règne de la terreur.
The Shakaar government will be overthrown and the Federation position on Terok Nor will become untenable.
Le gouvernement de Shakaar sera renversé et la position de la Fédération sur Terok Nor deviendra intenable.
Where high-spirited men gather, arguing back and forth, for days on end, about illusions, they come to believe that the shogun can be easily overthrown.
Lorsque des hommes fougueux se réunissent, parlementent pendant des jours autour d'une chimère, ils en arrivent à croire que le shogun peut être facilement renversé.
At the least, it'll expulse whether Kruschev has been overthrown
- Et on saura aussi... si Khrouchtchev a été renversé.
The puppet Kaya Maghan is overthrown!
Le fantoche Kaya Maghan est battu!
But of heroes who defy all heroes, who have vanquished the underworld, who have overthrown a god, who have ended the bloodthirsty reign of Kaya Maghan.
Mais des héros qui défient les héros, ceux qui ont vaincu les ténèbres. Ceux qui ont détrôné un dieu. Ceux qui ont mis fin au règne sanguinaire de Kaya Maghan.
That country, modernizing, had overthrown its monarch.
Ce pays, devenu moderne, avait renversé son monarque.
Order will be overthrown and the universe will tumble into chaos.
L'ordre sera renversé et l'univers tombera dans le chaos.
He got overthrown!
Il a été renversé.
We're both survivors of an overthrown dynasty
Vous et moi sommes les sujets d'une dynastie déchue.
When the sun is overthrown. When the stars fall. When the mountains vanish.
'Quand le soleil sera obscurci, que les étoiles deviendront ternes, et les montagnes mises en marche, et les chamelles à terme, négligées, et les bêtes farouches, rassemblées, et les mers allumées, et les âmes accouplées,
I thought my plans had been overthrown.
Pendant la cérémonie, je pensais que j'avais été démasqué.
The Republic's only just begun, and already it's being overthrown.
Tu veux te battre contre ces piteux soldats?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]