Paintings перевод на французский
2,782 параллельный перевод
How many paintings have you sold, Alfred?
Combien de toiles as-tu vendues, Alfred?
It's all tied up in this house. These paintings.
Tout est dans cette maison, ces peintures...
I mean, the-the furniture, the paintings, the couture.
Les meubles, les tableaux, la haute couture.
There's a difference between a guy who does the velvet paintings and van Gogh.
Il y a une différence entre un peintre sur velours et Van Gogh.
I'm the guy who does the velvet paintings.
Je suis celui qui peint sur le velours. L'autre gars voit les choses d'un autre œil.
Whoa, this is like one of those big-eyed paintings they sell at the mall.
C'est comme ces peintures pour les yeux qu'ils vendent au centre commercial.
There was a special exhibition of rare Monet paintings...
Il y avait une exposition spéciale de tableaux rares de Monet...
Crazy Quilt's paintings are no exception.
Ça vaut aussi pour les peintures d'Arlequin.
But John Ruskin gives off the air of a man who is interested in mounting paintings and little else.
Mais John Ruskin donne l'impression d'un homme intéressé pour accrocher des tableaux et un peu plus.
If you think the Academy's so stiff, then why do you sulk when Hunty and Johnny Boy get their paintings on the walls?
Si tu penses que l'Académie est si raide, pourquoi tu pleurniches quand Hunty et Johnny Boy ont leur peinture sur les murs?
Tomorrow's midterm will consist mostly of essay questions, analyzing some of the paintings we've discussed in class.
L'exam de demain consistera en une série de rédactions, analysant quelques peintures vues en cours.
Van Gogh would still be making inspired paintings of the night sky, just maybe not from the room of his asylum.
- Il peindrait aussi des tableaux inspirés du ciel nocturne, mais pas depuis une chambre d'asile.
That's still a lot of paintings.
Ça fait beaucoup de toiles.
A scam like this requires a lot of publicity, Paintings $ 10 million or more.
Ça implique beaucoup de publicité, et des toiles de 10 millions.
Too many for paintings, not enough for currency.
Trop pour des peintures, pas assez pour des billets.
Because I don't think I have reason to live if I can't have one of your paintings for myself.
Parce que je ne pourrai plus vivre si je n'ai pas une de vos toiles.
Even at the time his paintings were considered disturbing, an affront to Creation.
Même à l'époque, ses peintures étaient considérées comme choquantes, un affront à la Création.
They are remnants from the paintings on the box that contained the ruby.
- On le sait. Ce sont des restes de fresques sur la boîte qui contenait le rubis.
I like your paintings.
J'aime vos toiles. Vous fréquentez les galeries?
Well, look at your paintings.
Regarde tes tableaux.
Ethan's here with the sylar paintings.
Ethan est là avec les peintures de Sylar.
Oh, Marge, if only I knew what these paintings meant.
DONNE-MOI A MANGER! O Marge! Si seulement je savais ce que veulent dire tes peintures!
Which one of his paintings was stolen?
Quel tableau a été volé?
Your paintings are good.
Ils sont beaux, tes tableaux.
Do you realize how much money my daughter spent, Dr.? I hope they'll order paintings from my son-in-law.
Avec tout l'argent que ma fille a dépensé pour cette soirée, j'espère qu'ils vont commander des toiles à mon gendre.
You're all here to see my paintings, aren't you?
Vous êtes ici pour voir mes toiles, oui ou non?
Please, go look at Adolphe's magnificent paintings.
Allez voir les toiles de mon gendre. Elles sont magnifiques.
I'd be ready to sell myself to sell your lousy paintings.
Tu me vendrais pour placer tes croûtes.
There's nothing for sale here. Besides my husband's paintings.
Il n'y a rien à vendre, ici, hormis les toiles de mon mari.
Fink paid me to paint forgeries of high-end paintings.
Fink me payait pour peindre des contrefaçons de tableaux connus.
That's dozens of paintings.
- Il y en a des dizaines.
And it's the same with paintings.
C'est la même chose pour les tableaux.
It's a signed statement from the super at Preswick's building, admitting that he took a $ 1,000 bribe from you to allow you into Jeremy's apartment so that you could switch out the paintings.
Le témoignage du concierge de Preswick, il admet avoir accepté 1000 $ de votre part pour vous laisser entrer chez Jeremy afin de faire l'échange.
You switched out the paintings, you pocketed the money that Fink gave you to buy it.
Vous avez échangé les tableaux et empoché l'argent que Fink vous a confié pour l'acheter.
you bought all my paintings, didn't you?
tu as acheté tous mes tableaux, n'est ce pas?
The paintings at Norvell's workstation at the Institute.
Les tableaux du bureau de Norvell à l'institut,
A painter with no paintings is no painter, a moviemaker with no movies is no moviemaker,
Un peintre sans tableau n'est pas un peintre, un cinéaste sans film n'est pas un cinéaste,
Dear Countess, You looking even more resplendant than in the paintings I've seen of you.
Comtesse, vous êtes plus divine encore qu'en peinture.
Look at his paintings.
Étudiez ses tableaux.
Well, you don't do paintings of nobodies.
On s'amuse pas à peindre des inconnus.
And the museum was successful because... I tried to avoid the practice of hanging paintings onto panels.
Et le musée eut du succès, car dans ce musée... je voulais éviter que le visiteur voit le tableau emprisonné dans le panneau.
I wanted to recover the old museum, with paintings on the wall.
Je voulais revenir au musée à l'ancienne où le tableau est sur le mur.
The walls were built in such a way that... paintings and sculptures can be shown in an intelligent way.
C'est le propre mur qui se développe de facon à ce que... la peinture et la sculpture... puissent être utilisées d'une manière intelligente.
Goya painted 15 Black Paintings late in his life.
Goya a réalisé quinze "peintures noires" à la fin de sa vie.
Those paintings are quite accurate.
Ces tableaux sont assez fidèles.
If it doesn't, I'll see to it that the only artwork you're ever allowed near are the velvet Elvis paintings for sale in Times Square.
Si ce n'est pas le cas, je m'assurerai que les seules œuvres d'art que vous verrez de près soient les tableaux d'Elvis en solde à Times Square.
And my father told me that the roofwas made of glass so that God could see the paintings from up in heaven.
Et mon père m'a dit que le toit était en verre pour que Dieu puisse voir les tableaux depuis le ciel.
But he documented his passion by hiding her initials in some of his paintings.
Mais il a documenté sa passion en cachant ses initiales dans certains tableaux.
Cars, paintings, jewellery, furniture.
Voitures, tableaux, bijoux, meubles.
We got that car, them paintings.
On garde la voiture, eux les tableaux.
But you like paintings.
Tu aimes les tableaux.