Palooza перевод на французский
70 параллельный перевод
Yeah. lt's dysfunction-palooza.
Oui. Un vrai défilé de timbrés.
Halloween quiet? I figured it would be a big old vamp scare-a-palooza.
Je pensais qu'Halloween était la fête des vampires.
Nah, we're going to Alternapalooza this weekend.
On va au festival de rock alternatif à Palooza.
You're going to Alternapalooza?
À Palooza?
Why are we going to Alternapalooza?
Pourquoi est-ce qu'on va à Palooza?
I'm going to Alternapalooza this weekend.
Ce week-end, je vais à Palooza.
I'm going to Alternapalooza.
Je vais à Palooza.
You go on to Alternapalooza ; tomorrow, I'll emerge and begin my new life as a waitress.
Va à Palooza. Demain, je me réveillerai pour entamer ma nouvelle vie de serveuse.
You wanna do guilt-a-palooza, fine.
Laisse le remords te ronger.
- First name? - Dawson.
Du genre du festival de Palooza?
Oh, okay, so it's like a'Palooza-type deal?
Promo 2005 sur les rangs!
♪ then you'll love October-palooza ♪
Vous adorerez Octobre en folie
Actually, it's an October palooza.
On appelle ça "Octobre en folie".
[Laughs] Well, it's not a November palooza. Am I right?
Je n'ai pas dit "Novembre en folie", hein?
P.S., leased under very favorable palooza conditions.
Achetée au rabais dans le cadre d'Octobre en folie.
The Mauso-Palooza can be seen from space.
Le Mauso-Palooza peut être vu de l'espace.
You hit so many buttons, it was like button-palooza.
T'as appuyé sur les touches comme un virtuose du piano.
Mitch-a-Palooza, from the poster.
Mitch maous, sur l'affiche.
Yeah, well that was before my spell went all flop-a-palooza.
C'était avant que mon sort ne devienne un vrai flop.
Easy-Bake, flop-a-palooza, whoosh, pop.
Ouf, flop, boum, pop.
Oh, and I forgot - man the yearbook distribution table this afternoon at the stupid Senior Palooza.
J'ai oublié. Tenir la table de vente de l'annuaire des élèves de terminale, cet après-midi.
We've got 3 weeks until march-a-palooza.
On a trois semaines avant la grosse fête.
Does that mean I have a date for the rest the palooza?
Tu es mon héros.
So what brings you to "Dork-a-palooza"?
Alors qu'est-ce qui vous amène a "Dork-a-palooza"?
You missed doctor-palooza.
Tu as raté docteur-palooza.
Okay, we'll never win the A Cappella-Palooza performing like that.
Bon, on ne gagnera jamais le concours d'a cappella en chantant comme ça.
- Palooza!
- Palooza!
I want a full-fledged membership and an all-access pass to the Pl-palooza. So you'll do it?
Je veux une carte de membre à vie et un accès complet à la nouba des privés.
Okay, so as it turns out, tonight is Swap-A-Palooza.
OK, il semble que ce soir c'est une soirée "échange ta robe".
Why don't tell her about swap-A-Palooza, babe?
Pourquoi tu ne lui dis pas pour le Swap-a-Palooza, chérie?
It's part of Vincent's pharaoh-palooza event.
Pour la soirée Festival pharaonesque de Vincent.
Pharaoh-palooza?
Festival pharaonesque?
In a one-time offer, I'll trade my beaten-to-a-pulp trauma-palooza of a patient for no less than three of your cadavers.
Offre unique : j'échange mon patient de trauma tabassé à vif contre trois de tes cadavres.
Tell her I enjoyed Cleaning up sam-a-palooza with her last night
Dis lui que j'ai apprecié d'avoir nettoyé la super fête de Sam avec elle hier soir
It's gonna be bug-a-palooza here in a second.
Ça va grouiller d'insectes dans moins d'une seconde!
I said, "No bonding." I told Victoria to keep her talons away from Sam and then there they were having a fricking Tree Hill shopping-palooza.
J'ai dit : "Pas d'entente." J'ai dit à Victoria d'éloigner ces talons de Sam et les voilà qui font une virée shopping à Tree Hill.
Baby Palooza.
C'est la fête du slip.
Bro-A-Palooza has officially begun.
Que la Bro-A-Palooza commence!
We're not calling it Bro-A-Palooza.
On ne l'appelle pas comme ça.
He doesn't get Bro-A-Palooza.
Il ne pige pas la Bro-A-Palooza.
Phase one of Bro-A-Palooza starts now.
La phase 1 de la Bro-A-Palooza commence ici.
Your Loser-Palooza is embarrassing.
Votre Palooza de tarés est minable.
He calls it Tyler-palooza.
Il l'appelle son Tylerama.
This is my hula palooza.
C'est mon hula... ouh là là.
This is like Tainot-palooza! Breathing.
Il faut respirer.
You could've put'em up in that dork-a-palooza spare room of yours.
Sinon, tu aurais pu les mettre dans ta pièce de bûcheur.
Marshall, it's a palooza.
Marshall, c'est un palooza.
We've eaten sandwiches at every palooza.
Nous avons mangés des sandwichs à chaque palooza.
Gender-diversity-awareness - palooza, junior year.
Palooza sur la sensibilisation sur la diversité entre sexes, pendant l'année junior.
Man, all the fun has been taken out of this once-noble barf-a-palooza.
Mec, tout le plaisir est parti de ce noble vomi de Palooza.
Oh, palooza!
Octobre en folie.