Paradise перевод на французский
3,881 параллельный перевод
Trouble in paradise?
Problème au paradis?
Oh, she is the serpent who tempted Adam and Eve and ruined paradise.
Elle est le serpent qui a tenté Adam et Ève. et a ruiné le paradis.
It's a produce paradise, a veritable garden of...
C'est le paradis des produits, un véritable jardin d'Eden.
Another day in paradise.
Un autre jour au paradis.
Paradise.
Paradis.
Trouble in paradise.
Ce n'est pas tout rose au paradis.
- Yeah, here at Paradise dance academy we specialize in girls with daddy issues, so we start'em young.
- Ouais, à l'Academie de Danse Paradise on est spécialisé dans les filles avec Des problèmes de Papa, on les prend tôt
- We'll just blow it out here in Paradise.
- On déchirera tous ici, à Paradise.
Paradise.
Paradise.
Oh, so there was trouble in paradise.
Oh, il y avait des problèmes au paradis.
To a week in paradise.
- A la semaine au paradis.
Come with me... on my trip- - a week together in paradise.
Viens avec moi... en voyage, une semaine ensemble au paradis.
Yes, a native American paradise!
Un paradis pour les indiens d'Amériques.
Hudson is standing at the foot of the rainbow bridge keeping paradise free of contraband.
Hudson se tient au pied de l'arc-en-ciel Gardant le paradis libre de la contrebande
Welcome to paradise.
Bienvenue au paradis.
Trouble in paradise?
Problèmes au paradis?
Ashes or paradise.
Cendres ou paradis.
I didn't realize there was trouble in paradise.
Je n'avais pas réalisé qu'il y avait des problèmes au paradis.
But our first performance of the season is for the grand opening of Paradise Gourmet Foods, and it's a biggie.
Mais la première représentation de la saison est pour l'ouverture du Paradis du Gourmet, et c'est assez grand.
You were talking about the Paradise Gourmet Food store opening.
Vous parliez de l'ouverture du Paradis du Gourmet.
♪ The paradise of love is in your nature
Le plaisir que me procure ton amour Et toi...
Trouble in paradise?
Des problèmes au paradis?
Demi-paradise,
Ce demi-paradis,
It is grifter paradise.
C'est le paradis des escrocs.
Like a campfire story about paradise.
Comme une histoire de feu de camp sur le paradis.
Sold the story of paradise to some guy stuck in darkness.
Vendu le récit du paradis d'un gars coincé dans l'obscurité.
In paradise.
Au paradis.
Paradise comes at a price, Mr. Maine.
Le paradis a un prix M. Maine
This is not a paradise.
Ceci n'est pas un paradis.
We've been promised paradise before
On nous a promis le paradis avant.
It's paradise!
Le paradis, quoi!
This is paradise?
C'est ca, le paradis?
- of keeping it real in paradise.
- pour garder ça en réel paradis.
Let me just cut to the chase. The people of paradise deserve a good cup of coffee.
Pour faire court, les gens de Paradise méritent du bon café.
Anyone willing to sacrifice his life, whether it's for the virgins in paradise or not, has nothing to lose.
Un homme prêt à sacrifier sa vie, que ce soit ou non pour les vierges du paradis, il n'a rien à perdre.
Anyone willing to sacrifice his life, whether it's for the virgins in paradise or not, has nothing to lose.
De la puanteur des corps calcinés. Je ne l'oublierai jamais. Après, ça m'est passé.
- A Nutcracker in Paradise Original air date August 20, 2012
- Un Casse - Noisette au paradis. Première diffusion le 20 Août 2012.
Okay, everyone write your name on this very official document and consider the first official Paradise Dance Academy peace accord enacted.
Ok, tout le monde écrit son nom sur ce très officiel document et considérez le premier accord de paix officiel de l'académie de Danse de Paradise signé.
Trouble in paradise?
Des problemes au paradis?
There's trouble in paradise.
Il y a des problèmes au paradis.
♪ they can try to stop the paradise ♪
♪ Ils peuvent essayer d'arrêter le paradis ♪
Looks like you just bought yourself a one-way ticket to paradise.
On dirait que tu viens de t'acheter un aller simple pour le paradis.
Where he's going isn't paradise.
Où il va ce n'est pas le paradis
In the subterranean paradise we built to escape the poor.
Dans le paradis sous-terrain qu'on a construit pour échapper aux pauvres.
Regardless, my employers still hold out hope that I will solve the equations that were missing from Tesla's elusive microwave interactive algorithm, and so they allow me to work undisturbed in this secluded island paradise.
Malgré tout, mes employeurs me croient toujours capable de résoudre les équations manquantes de l'algorithme de Tesla sur l'interaction des ondes. Ils m'ont donc installé au calme sur cette île isolée, véritable paradis.
I live in this beautiful town called paradise.
Je vis dans une très belle ville appelée Paradise.
- Paradise?
- Paradise?
Paradise is a sleepy town.
Paradise est une ville endormie.
- There's trouble in paradise.
- Il y a des ennuis au paradis.
First time a Toyota Carina has been referred to as paradise.
C'est la première fois qu'une Toyota Carina est comparée au paradis.
Paradise or prison?
Ou prison dorée.