Pastries перевод на французский
352 параллельный перевод
- He offered us candies and pastries if we call him dad!
On l'a rencontré dans la rue, et il nous a dit que si on lui disait papa, on aurait des biscuits.
And pastries a queen could even eat
Et des pâtisseries dignes d'une reine
I think the pastries she wrapped for us were better.
Ses pâtisseries pour nous étaient encore meilleures.
Pastries, champagne..
fleurs, toasts, champagne...
People have baked some sad-looking pastries to sell at our fêtes... - but was it as frightful as all that? - "Frightful"?
Ce gâteau était-il donc si terrible que vous veniez de Lembridge pour le rendre!
Scoundrels! They even had pastries!
Ce salaud, il avait même des petits pains.
Then you'll get pastries in Heaven.
Tu en auras au paradis!
- Of course not, my dear. Oh, those wonderful New York pastries.
Ces merveilleux gâteaux new-yorkais!
Good coffee and pastries at a fair price.
Café et pâtisseries à prix abordables.
The pastries are five.
Pâtisseries : 5.
With two pastries, it comes to 30.
Plus deux gâteaux, ça fait trente.
Seven years. No pastries.
7 ans sans pâtisseries!
And lay off of them pastries.
Et vas-y mollo sur les pâtisseries.
Every Sunday, the Marquis orders six little pastries for the following Thursday.
Tous les dimanches, la Tour Mirande commande 6 bouchées à la reine.
And this young man specializes in Viennese pastries.
Ce garçon est spécialiste de la pâtisserie viennoise.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Plus tard, quand l'argent s'est fait rare, avec même pas assez pour aller au cinéma et au salon de thé, elle s'est carapatée.
- What about some pastries?
- Un gâteau, alors?
- Perhaps... - My pastries win prizes around here.
Mes tartes sont célèbres.
Ma'am, are you going to give us pastries like last time?
Tu vas nous donner des gâteaux?
This is how you eat pastries :
On fait qu'une bouchée!
Poisoned pastries.
Pâtisserie empoisonnée.
And speaking of food, may I have one of those pastries?
En attendant, m'autorisez-vous à reprendre un gâteau?
- Back to bake cookies? - Pastries.
Tu vas rentrer faire des biscuits?
Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries.
Monsieur, les gâteaux.
- Mom, the pastries!
- Maman, les gâteaux!
Uncle, Mom brought you pastries.
Maman t'a apporté des gâteaux.
Give me apples from Syria, peaches from Amman, jasmine from Aleppo, lemons from Egypt, sultanas, myrtle, camomile, pomegranates, white roses, little pastries, nutmeg ring cakes, sweets, short pastry, puff pastry, sugar and incense,
Donne-moi des pommes de Syrie, des coings ottomans, des pêches d'Amman, du jasmin d'Alep, des cornichons du Nil, des citrons d'Egypte, du cèdre, du myrte, du réséda, de la camomille, des grenades, des roses mouchetées et des gâteaux, des beignets fourrés, du nougat glacé, des confiseries, des gâteaux secs, de la pâte feuilletée, de l'encens mâle, de l'ambre, du musc et des cires alexandrines.
And most of all, don't forget the pastries tomorrow morning.
Surtout, vous n'oubliez pas les croissants demain matin.
I've just had to uninvite 100 people... after paying 4000 francs for pot plants macaroons and pastries... and you talk about humiliation!
Je viens de décommander plus de 100 personnes, de payer 4000 francs de plantes vertes, de macarons, de barquettes, et vous me parlez d'humiliation!
Have some pastries. I got them for you.
Tu as là tout ce que tu aimes.
Your own cakes and pastries, tarts and confections.
Tes cakes, tes pâtisseries, tes tartes et tes confiseries.
And behind those windows - the pastries, bottles, tins.
Et derrière ces vitres, ces pâtés, ces bouteilles, ces conserves.
Dali, Pompidou, the baker's wife in Paimpol, when I still liked pastries,
Dali, Pompidou, la boulangère de Paimpol, quand j'aimais les croissants au beurre,
I don't like plastic-wrapped pastries.
Je n'aime pas la pâtisserie sous cellophane.
Danish pastries?
Des gosettes aux pommes?
The crushable zones ensure that the fully-automatic transmission of the Danish pastries to the level control, thanks to the ABS, set the fan and the egg whisk in motion.
Les zones déformables veillent à ce que la transmission automatique des couques au beurre vers le réglage de niveau, via l'ABS, entraîne le ventilateur et le batteur d'oeufs.
You brought me pastries.
Tu m'apportais des madeleines.
- Coffee, pastries.
- Du café, des pâtisseries.
She and her daughters are making fruit pastries.
Elle fera "pâtisserie". - C'est parfait.
Everything, from stake and kidney, to Cornwall's pastries.
Chaussons de rognons ou croustades de volaille...
Fresh pastries?
- Vous aimez les gâteaux frais?
Those are the pastries.
Voilà les pâtisseries.
The pastries.
Les pâtisseries.
I love these pastries.
J'adore ces pâtisseries.
In Scandinavian mythology, the pastries were the food of the gods.
Dans la mythologie scandinave, c'était la nourriture des dieux.
And speaking of pastries -
Et en parlant de pâtisseries...
Have some--pastries, Miss Bethel.
Prenez un gâteau
Known worldwide for their pastries... specialized in manufacturing the famous Orujo rolls.
Célèbre industriel de l'agro-alimentaire. spécialiste du pain complet.
- You didn't forget the pastries, did you?
Bien sûr, ma chérie.
- Bring us some pastries.
- Des pâtisseries.
- I want to paint this picture! Look at these pastries!
- Je veux peindre cette photo!