Pathetic перевод на французский
6,020 параллельный перевод
It appears who you wanna be is already who you are- - pathetic.
Il semble que la personne que tu veux être est déjà qui tu es.... pathétique.
Drink up, pathetic Pete.
Bois, Pathétique Pete.
I'm the most pathetic loser.
Je suis la plus pathétique.
You two are pathetic.
Vous êtes pitoyables tous les deux.
And I'd rather do that than watch Arizona stand up there looking gorgeous while I'm some pathetic, shriveled, leftover, discarded thing she scraped off her shoe.
Et je préfère ça que regarder Arizona qui sera présente et magnifique alors que je serai si pitoyable, ratatinée et abandonnée, une saleté qu'elle a décollée de sa chaussure.
A pathetic freeloader.
Un pathétique profiteur.
Or at least, I pray to God that you aren't trying, because if this is you trying, then that is really pathetic!
Ou au moins, je prie Dieu que tu n'essayes pas, parce que si c'est le cas, alors c'est vraiment pathétique.
If you are trying, then that is really pathetic, and you should just go back to whatever Disney hell you came from!
Si tu es essayes, et bien c'est vraiment pathétique. Et tu devrais retourner dans l'enfer Disney d'où tu viens!
I'm so pathetic, you have to put up my picture to make me feel better?
Je suis tellement pathétique que tu te sens obligée d'afficher ça pour moi?
OK, Kingsley, that's really pathetic.
C'est vraiment pathétique.
- You're pathetic.
- Tu es pathétique.
I know I have missed my opportunity to be with you because I am stupid and pathetic and a coward and self-destructive
Je sais que j'ai loupé ma chance d'être avec toi parce que je suis stupide et pathétique et lâche et auto-destructeur
It's pathetic.
C'est vraiment pathétique.
It's pathetic.
C'est pathétique.
You're pathetic.
Tu es pathétique.
You're pathetic.
T'es pathétique.
I could feel it all the way in the back row... and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were... and I don't want any part of it.
Je pouvais le sentir, de la derniére rangée. Et maintenant, vous n'étes qu'une pathétique fagade de ce vous étiez autrefois. Etje ne veux pas de ga.
- Pathetic.
- Pathétique.
If anything is to be learned from this, it's that mankind is a pathetic race and apes need to take over this planet.
S'il y a une leçon à tirer de tout ça, c'est que l'espèce humaine est lamentable et que les singes devraient prendre le contrôle de cette planète.
Those people are pathetic down there now. Like they daddy left home!
Ils sont perdus là-bas, comme des orphelins.
And now... this pathetic navy is barely worth our attention.
Et maintenant, cette flotte ridicule mérite à peine notre attention.
This is insane! I'm sorry you turned into some lonely, pathetic fuck, Dagon!
Je suis désolé que tu sois devenu un pauvre type aussi pathétique, Dagone!
Up until just now, I thought I was the most pathetic guy I knew.
Jusqu'ici, je pensais être le type le plus pathétique du monde.
I know you're right. I'm just the most pathetic person.
Je sais que tu as raison.
Pathetic.
Minable.
Come on. The only reason they don't fire your ass is because you're so hopelessly pathetic, you amuse them.
S'ils te foutent pas à la porte, c'est uniquement parce que tu les amuses,
Now you can kill her without all his pathetic yelping.
Tu peux la tuer sans ses jappements pathétiques.
Look what you've done. You sad, pathetic, little old man.
Espèce de vilain vieillard pathétique.
She thinks I'm starstruck. Oh, but she couldn't stop talking about how pathetic you were at the vet.
Oh, mais elle a... elle a vraiment pas arrêté de me dire qu'elle t'avait trouvé pathétique chez le vétérinaire.
I'm just a huge, pathetic pussy.
Je suis qu'un gros dégonflé minable.
Pathetic.
Pathétique.
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence.
C'était l'un des moments les plus embarrassants de toute ma pathétique existence.
Goodbye, Harold Gray, you pathetic, nonprofit do-gooder.
Adieu, Harold Gray. Bon petit samaritain à but non lucratif.
That was pathetic.
C'est pathétique.
This mission has no place for a pathetic waddle of useless penguins!
Cette mission n'a pas de place pour un dandiner pathétique de pingouins inutiles!
- Who are you calling pathetic?
- Qui êtes-vous appelez pathétique?
- It's funny. Hilarious. - I'm pathetic.
C'est hilarant.
- I'm a pathetic whiner. - You're not.
Je suis pathétique.
That's why you stand there looking pathetic!
C'est pour ça que tu restes là!
Oh, you're calling my fart pathetic?
- Vous venez de dire que mon pet était nul?
Actually, they're pretty pathetic.
Ils sont même pathétiques.
- Pathetic?
- Pathétiques?
We're the pathetic, dirty foursome.
On forme le sale quatuor pitoyable.
So let's get this pathetic thing out of here.
Alors, qu'on me sorte ce tas de ferraille d'ici.
How pathetic is that, it's so pathetic...
Comme c'est pathétique, c'est tellement pathétique...
The three of you walked in with smiles on your fucking pathetic faces.
Vous êtes arrivés ici, un sourire niais aux lèvres.
I'm so tired and c apos ;'s so pathetic...
Je suis si lasse et c'est si pathétique...
You're pathetic.
- Tu es pathétique.
You pathetic little boy.
T'es un petit garçon pathétique.
- He's pathetic.
Ça se fait pas.
It's pathetic.
Et ça, c'est pas à moi. - C'est pathétique.