People like that перевод на французский
5,369 параллельный перевод
There are people like that and I fuck!
Je voulais dire : Il y a des gens comme ça et je les emmerde!
I'm using my position in Rask's organization to make sure people like that can't keep doing business.
J'utilise ma place dans son organisation pour m'assurer que des gens pareils ne continuent pas leurs affaires.
People like that end up in prison.
Les gens comme ca finissent en cellule.
I hate people like that.
Je déteste les gens comme ça.
Honestly, people like that get on my tits!
Des gens comme ça, ça me fait un 2e trou du cul.
I mean, I heard stuff from people saying that, like, Ana, like, she was doing all this weird witch stuff, like, rituals on pregnant women and stuff.
J'ai entendu des gens dire qu'Ana faisait des trucs de sorcellerie, des rituels sur des femmes enceintes.
I've even heard some people say that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson.
J'ai entendu certaines personnes dire que Jarl Ragnar devient comme le Jarl Haraldson.
If people look like their choices then tell me, Heldur, who do I look like, that I took the two of you the chance to see those blossoms once again?
Si les gens ressemblent aux choix qu'ils font, dis-moi, Heldur, à qui est-ce que je ressemble... moi qui vous ai tous deux privés de la possibilité de revoir ces fleurs?
What, somebody who hasn't killed people? Somebody like that?
Quelqu'un qui n'a jamais tué personne?
That's when it feels like your world shrinks down to the same cold room. The same fluorescent lights and the same indifferent people day after day.
Avec l'impression d'être toujours dans la même pièce sinistre avec les mêmes néons et le même jury indifférent, jour après jour.
You of all people should know what that's like.
Tu devrais être bien placée pour savoir ce que ça fait.
I sort of feel like Charlie's gonna just materialize in a couple of months at some random fucking hospital and he's gonna turn out to be one of those people who has a brain tumor that makes him crazy like that dude who had a tumor that made him a pedophile.
J'ai l'impression que Charlie va se matérialiser dans quelques mois, dans un hôpital je ne sais où, et il va se révéler être un de ces personnes qu'une tumeur au cerveau rend fou comme ce type qu'une tumeur avait transformé en pédophile.
I'm just saying that there are people like this...
Je dis juste qu'il y a des gens comme ça...
People like Magnussen should be killed, that's why there are people like me.
- Il le mérite, et c'est mon rôle.
Don't shout like that, people will hear.
Arrête de crier comme ça, les gens vont t'entendre.
You, these people, this place, ifs like you eat your fucking young and that's all just fine as long as you got something to salute, huh?
Toi, ces gens, cet endroit. Comme si vous bouffiez vos enfants mais que tout va bien tant qu'il vous reste quelqu'un à saluer, c'est ça?
But I'm sure they're like most people, desperate for a little hope in a world that has none, and willing to believe anything.
Ils sont banalement avides d'espoir dans un monde qui en manque. Prêts à tout croire.
What if my problem wasn't that I don't understand people, but that I don't like them?
Ce n'est peut-être pas que je ne comprends pas les gens, mais plutôt que je ne les aime pas.
When you put that artsy shit on the menu, people don't like it.
Quand tu mets des trucs artistiques au menu, personne n'en commande.
And I know people like you don't usually care about that kind of thing.
Et je sais que les gens comme vous, vous vous balancez complètement de ce genre de choses. - C'est pas nécessairement vrai.
You like that, don't you... shooting people?
C'est votre truc, non?
People like Mathias and me we keep telling ourselves that none of this matters, that... childhood is just, a human invention. It's not... God's invention.
Les gens comme Mathias et moi n'arrêtent pas de se dire que tout ça n'a aucune importance, que l'enfance n'est une invention humaine, que ce n'est pas une invention divine, que tout ça n'a rien de naturel,
Betting like that on people dying.
C'est un pari sur la mort des gens.
He's, like, one of the few people who can actually say that they've been inside the Sector.
C'est un des rares qui puisse dire qu'ils étaient dans le secteur.
He said I seemed sad and buzzy, and he didn't want to take advantage of that, so we just laid there staring at the ceiling all night like two sad paralyzed people they just happened to put in the same hospital bed.
Il a dit que j'avais l'air triste et saoule, et qu'il ne voulait pas en profiter, donc on est juste resté là à regarder le plafond toute la nuit comme deux tristes paralysés que l'on aurait mis dans le même lit d'hôpital.
that are to be sold to people like you who need a cheque.
qui sont a vendre aux gens comme vous qui ont besoin d'un cheque.
You know..... people say "friend" like that means it's simple.
Tu sais... les gens disent "ami" comme si ça signifiait que c'est plus simple.
Yeah, the only thing is that my mom's friend Suzanne was so generous letting us stay in this house this weekend that it feels a little bit like it might be rude to have bus people in it.
Ouais, le seul problème c'est que Suzanne l'amie de ma mère a été très généreuse de nous laisser rester dans cette maison ce week-end que ça me semble un peu impoli d'y amener des gens rencontrés dans le bus.
They see people like us as servants, rewarding our loyalty with money that ends up costing us our freedom in the end.
Ils considèrent les gens comme nous comme des serviteurs, en récompensant notre loyauté avec de l'argent qui finit par nous coûter notre liberté au final.
I mean, we are not the kind of people that sit around in a store like this selling $ 200 bathing suits to toddlers.
On n'est pas du genre à rester enfermés dans une boutique, à vendre des maillots 200 $ à des bambins.
And also one time I read this interview with Sarah Jessica Parker in Backstage, and she was saying that it's super important to learn the names of all of the crew. And, if you can, like, a couple of their wives because it means a lot to those people.
Dans Backstage, Sarah Jessica Parker expliquait que c'était super important de connaître tous les noms de l'équipe et si possible de quelques épouses, car ça compte beaucoup pour eux.
This is exactly why they took them, I know this, to make me react in the way that people like you expect me to.
C'est pour ça qu'ils l'ont enlevé, pour que je réagisse comme les gens comme vous s'y attendent.
I actually really hate when people say that because I feel like it diminishes what I'm doing.
En fait je déteste quand les gens disent ça car je trouve ça méprisant pour ce que je fais.
Rick was a writer, and he just, like, made everything about himself, and he was exhausting to be around, and it just made me realize that writers are, like, this ridiculous class of people who just make everything about themselves and they tend to have really strange, bizarre eating habits...
Rick était écrivain, et tout se rapportait toujours à lui, c'était épuisant d'être avec lui, et ça m'a fait réaliser que les écrivains sont des gens ridicules qui ne se préoccupent que d'eux-mêmes et qui ont tendance à avoir d'étranges et bizarres habitudes alimentaires...
I haven't always been the first to stand up for people and I'd like to try to change that.
Je n'ai pas toujours été la première à me battre pour les autres et j'aimerais essayer de changer cela.
I mean, not a lot of people would Put themselves out there like that.
Pas beaucoup de personnes auraient fait ça.
The only people with access to tech like that are the Trags.
Les seules ayant accès à ce genre de technologie sont les Trags.
So... anyway, what I was saying was that people like getting their haircuts, right?
J'étais en train de dire que les gens aiment bien se faire couper les cheveux, pas vrai?
No, I'm saying I wish I was one of those people who could wear something like that and not give a shit.
Non, j'aimerais être de ces gens qui peuvent porter un truc comme ça et s'en foutre.
I would never let one of my people disrespect you like that.
Je laisserais pas mes potes te manquer de respect.
Walt, we live in a world that thinks people like us shouldn't be allowed to love each other.
Walt, on vit dans un monde où les gens pensent que les personnes comme nous ne devraient pas s'aimer
That people would judge me, even hate me... But I never thought about everything that I'd have to give up. Like having kids, getting married.
Que les gens me jugeraient, me haïraient même mais je n'ai jamais pensé à tout ce que j'avais à abandonner comme avoir des enfants, se marier
So, your first instinct when you meet someone you like is to lie to them, and then try and rope other people into that lie?
Ton premier instinct quand tu rencontres quelqu'un que tu aimes c'est de lui mentir, puis d'essayer d'impliquer les autres dans ce mensonge?
It's kind of like a bond that is shared and when you're part of this tight-knit group of people.
C'est un lien que vous partagez. Faire partie de ce groupe très uni, c'est comme avoir une deuxième famille.
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Ce match a été un tournant, je me rends compte que la personne qui ne te décevra pas, c'est toi-même.
You don't like people. You eat things that disgust you.
T'aimes pas les gens, tu manges des trucs qui te dégoûtent.
And if you have a minute, there's some people there that would like to meet you.
Et si vous avez un instant, il y a ici des gens qui voudraient vous rencontrer.
Great. I'd like a list of all the people that will be attending.
J'aimerais avoir une liste de toutes les personnes qui y seront.
I'd lie in the middle of the road, looking up at the stars, having conversations with people like you, trying to convince myself that killing them was a bad instinct and that sparing their lives was the right thing to do.
Je m'allongerais au milieu de la route, regarder les étoiles, avoir des conversations avec des gens comme toi, essayer de me convaincre moi-même que les tuer était un mauvais instinct et qu'épargner leurs vies était la bonne chose à faire.
I believe there might be a few people out there like that. But I think the majority of the people that actually going through the process are fairly serious.
C'est sans doute vrai pour certaines personnes, mais la majorité des personnes qui passent par ce système sont sérieuses.
And maybe that email that I got from that alexy is right, that you just use people like me to just get your kicks for a cheap holiday.
Peut-être qu'Alexy avait raison en m'envoyant son e-mail. Tu te sers de gens comme moi pour payer des vacances à tes enfants.
people like me 81
people like you 105
people like us 46
people like you and me 22
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
people like you 105
people like us 46
people like you and me 22
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that'll be me 20