Pire перевод на французский
38,496 параллельный перевод
Oh, good, it gets worse.
Oh, super, y a pire.
But this devastation is about to get a lot worse.
Mais cette dévastation est sur le point d'obtenir un bien pire.
This is worse than my Reagan thing.
C'est pire que mon truc avec Reagan.
This is way worse than you said.
C'est pire que ce que tu as dit.
Man, stores are the worst.
Les magasins, c'est le pire.
But the thing is, that's almost worse, because when it happened, I was forced to watch it and be completely paralyzed.
Mais le truc c'est que, c'est presque pire, parce que quand cela arrivait, j'étais obligée de regarder et j'étais complètement paralysée.
What's the worst thing you've ever done?
Quelle est la pire chose que tu aies jamais faite?
Look, I don't know what's worse...
Je ne sais pas ce qui est pire...
How much worse could this day get?
Comment cette journée pourrait être pire?
As hard as it must be for you to remember your sister, what's worse for me... is that your mother doesn't.
Aussi dur que ça puisse être pour vous de vous souvenir de votre soeur, ce qui est pire à mes yeux, c'est que votre mère ne s'en souvienne pas.
Or even worse, slow sand.
Ou pire, des sables immobiles.
Grace could do a lot worse.
Grace pourrait choisir pire.
I don't want to see him hurt, or even worse.
Je ne veux pas qu'il se blesse. Ou pire encore.
- Worse.
Pire.
Hang on, maybe it's not the worst idea.
Attends, ce n'est peut-être pas la pire idée qui soit.
The British rename it after the sixth shittiest city in Northern England.
Les Anglais la renomment en l'honneur de la 6e pire ville d'Angleterre.
You're either the nicest or the worst. Either you're the be...
Il est le meilleur ou le pire.
And-and the worst part is that they kicked me out and let Stuart stay.
Et le pire dans tout ça, ils me foutent dehors et laissent Stuart rester.
It is a fate worse than death.
C'est un destin pire que la mort.
I thought the worst, I had already heard.
Je pensais que j'avais déjà entendu le pire.
But it keeps getting worse.
Mais ça continue de pire en pire.
We were lucky in a bad situation.
Ça aurait pu être bien pire que ça.
No matter if it's an earthquake, nothing will happen to that power plant.
La centrale peut résister à pire qu'un séisme.
If the reactor exploded in the middle of that process, the situation will worsen.
Ce sera pire lorsque le réacteur nucléaire explosera.
Unfortunately, there is no solution to nuclear radiation.
Pire que la catastrophe de Fukushima
[DeWayne Guynes] With this many officers getting beat, I know we're fittin'to get locked down or worse.
Avec autant de gardiens tabassés, je sais que la prison va être bouclée ou pire.
- So they ended up worse off?
- C'est donc pire, au final?
Sent from hell and guaranteed to fail you when you need them the most.
Venues de l'enfer, elles tombent en panne au pire moment.
Let's imagine a worst case-scenario.
Imaginons le pire des cas.
That's 120 miles an hour short of the world record, and it gets worse... before it gets marginally better.
On est encore loin du record, et c'est de pire en pire. Avant d'aller de mieux en mieux.
[Rachel] The worst thing about being captive is that you don't know what's planned for you.
Le pire dans la captivité, c'est de ne pas savoir ce qu'on nous réserve.
[Rachel] It's the worst possible outcome you could ever imagine.
C'est la pire issue possible.
And I knew for certain that it would be much, much worse if we were caught again.
J'étais certaine que ce serait bien pire si on nous capturait une 2e fois.
If not, your condition will be worse... [gunfire ] [ woman on TV] There is violence at the Church of the Nativity almost every night now.
Sinon, ce serait pire... 12 JOURS DE CAPTIVITÉ Il y a des heurts à la Basilique de la Nativité presque toutes les nuits.
I mean, the sound bombs were the most horrible of tactics they used.
Ces sons de bombes sont la pire chose qu'ils nous aient fait subir.
[Dichter] Exiled to Europe, and in my experience, I know that deportation of people is the toughest sanction you can take against any terrorist.
Un exil en Europe... D'après mon expérience, l'expulsion, c'est la pire punition possible pour un terroriste.
It was, you know, the worst had happened.
Le pire était arrivé.
I don't think this is going to end right.
Je pressentais le pire.
You know, I was raised a Christian as well and of the understanding that the greatest evil in the world is when good men see evil and do nothing about it.
J'ai eu éducation chrétienne aussi, et j'ai appris que la pire des choses, c'est quand les gens bien voient le mal et ne font rien.
Well, it could have been far worse, huh?
Ça aurait pu être bien pire.
The sad truth is I've seen worse.
Malheureusement, j'ai déjà vu pire.
And these things that we are putting on the event... whatever we thought they were and how we made... we made and manipulated them, it's worse than that.
Et ces trucs que nous affichions lors de l'événement... Peu importe ce que nous pensions qu'ils étaient et la façon dont nous les fabriquions... nous les fabriquions et les manipulions, c'était encore pire que ça.
There are worse ways to go.
Il y a pire façon de mourir.
That wasn't the worst of it.
Ce n'était pas le pire.
Great Gronka Morka, it's even worse than you said.
Par Gronka Morka, c'est pire que tout.
Your nemesis challenges you!
Ton pire ennemi te provoque en duel!
Of all the idiotic things you've done, you imbecile...
De toutes tes idioties c'est la pire!
And worst of all, he hit on my mother.
Et le pire, c'est qu'il a dragué ma mère.
Worst comes to worst, just start shooting things, you know?
Mais je me répète qu'au pire, je tire dans le tas.
Inside, the values must be even higher.
C'est pire à l'intérieur.
It's...
À mes yeux, c'est la pire forme de terrorisme.