Pisa перевод на французский
132 параллельный перевод
You'll not only see those, but before the evening's half through... you'lI be leaning against the Leaning Tower of Pisa... you'll mount Mount Everest.
Vous verrez non seulement ceux-là, mais avant la moitié de la nuit... Vous vous appuierez contre la Tour de Pise... vous grimperez sur l'Everest.
Then there's one half of the opening scene of a play... which takes place in the Leaning Tower of Pisa. It attempts to explain why it leans and why all sensible buildings should lean.
Puis il y a la moitié de la première scène d'une pièce... située dans la Tour Penchée de Pise, tentant d'expliquer... pourquoi elle penche, pourquoi tous les buildings sensés devraient pencher.
Towards Pisa.
Vers Pise.
They are distant relatives from Pisa.
Des cousins éloignés, natifs de Pise.
You gave a new meaning To the leaning tower of Pisa
Te souviens-tu d'une nuit près de la Tour de Pise?
Why didn't you leave her in Pisa? You're right.
Pourquoi tu l'as pas laissée à Pise?
- Take me to Pisa. - Pisa?
- A Pise.
- Pisa is 30 km from here.
C'est à 30 kilomètres.
Francesco da Pisa, who raped two thousand nuns the Count Zum Felsenstein whose virility doubled the Silesian population.
Francesco da Pisa, qui viola deux mille nonnes, le comte zum Felsenstein dont la virilité doubla la population silésienne.
- It's the slow train to Pisa.
Il s'arrête partout.
She never needed anybody. She works at an advertising agency in Pisa.
Elle travaille à Pise, dans la publicité.
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
Pise, Gênes, Amalfi et Venise ont évoqué une époque lointaine en disputant une compétition navale en présence du Président.
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession :
Dans les rues de Pise et sur les quais ont défilé des figurants des quatre républiques :
Venice and Pisa.
Venise et Pise.
# Just like the tower of Pisa # # There's only one Louisa #
La seule, l'unique, c'est Louisa
If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa it won't only be my beloved fidanZata who'll be in trouble.
Si ce tacot tombe en rade sur la route de Pise... il n'y a pas que ma fidanzata qui aura des ennuis.
An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa Piazza del Duomo in Pisa, Joey is a stopping off place between hamburger joints.
Une préposée au vestiaire sans cervelle qui pense que Pise, la Piazza del Duomo à Pise, est une halte entre deux hamburgers.
I've had Pisa.
J'en ai assez de Pise.
- You are from Pisa, my lord?
- Vous êtes de Pise, seigneur?
Will we go and see the Leaning Tower of Pisa?
- On ira voir la tour de Pise?
Well are we going to see the Leaning Tower of Pisa?
On ira à la tour de Pise?
Let's forget it. You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing.
Rien, oublie ce que j'ai dit.
This is supposed to be the Leaning Tower of Pisa.
C'est censé être la tour de Pise.
Ladies and gentlemen, the three Kants.
Mesdames et messieurs, le trio Pisa...
I said Kant and not what your dirty minds are probably thinking.
J'ai dit : Pisa, et pas ce que vous pensez, bande de cochons.
Monte carlo, 100 miles south of turin 100 miles east of pisa, 500 miles west of bilbao.
Monte Carlo, 150 km au sud de Turin... 150 km à l'est de Pise, 750 km à l'ouest de Bilbao.
This bronze. The leaning tower of Pisa if they can get up there.
Ces gamines, elles se taperaient la tour de Pise si elles arrivaient à grimper là-haut.
Lola could make the tower of Pisa stand up.
Elle te ferait redresser la tour de Pise!
Did we pass Pisa?
On a passé Pise?
We're in Pisa.
Nous sommes à Pise.
It is a story of Pisa... but always here Leaf is a brothel.
C'est une nouvelle de Pise,... mais il y a toujours tout un bordel de feuilles.
Pisa.
Pise.
The other is a student from Pisa, he too is a communist.
L'autre est un étudiant de Pise lui aussi communiste.
There's a cluster big enough to track coming in over Italy south of Pisa.
Un groupe de météorites arrive sur l'Italie, au sud de Pise.
[I had a small house in the countryside between Pisa and Lucca,.. ] [.. which I never used, I gave it to Mascetti.. ] [.. so that he had a real house for his family..]
J'avais une maison de campagne entre Pise et Lucca, où je n'allais plus, je l'ai donnée à Mascetti pour, qu'en famille, il aient un toit et un peu de terre pour des légumes et deux poules.
Pisa!
Pise!
You're the Tower of Pisa
Les Îles de la Sonde
He worked for the NATO in Pisa.
Il travaillait à l'OTAN à Pise.
These hands have restored the cathedrals of Pisa,
Ces mains ont restauré les cathédrales de Pise,
And now, Leaning Tower of Pisa, Eat your heart out and move over.
Et maintenant, la tour de Pise peut aller se faire voir.
No, the Grimaldis'daughter died in a convent in Pisa
Non, la fille des Grimaldi est morte dans un couvent, à Pise
The lowly roof of a poor woman sheltered me as an orphan where Pisa rises near the sea ln Pisa, you?
Je fus accueillie, orpheline, sous le toit d'une pauvre femme près de la mer, à Pise Toi, à Pise?
I put Richard... on the train to Pisa.
J'ai mis Richard dans le train.
She ended her days exiled in Pisa.
Elle finit ses jours exilée à Pise.
He sat in a cathedral in Pisa.
Un jour, dans la cathédrale de Pise...
And I loved your work in Pisa. Now get out of the way, please.
Mais on n'est pas à Pise, alors vous nous laissez, merci.
- In a chicken coop, outside Pisa.
- Dans un poulailler, en-dehors de Pise.
What brings you to Pisa?
Qu ´ est-ce qui t ´ amène à Pise?
And far as them Italians coming my way... if one of them even set foot across Lenox Avenue... next time you're gonna see a live guinea again... is on the Leaning Tower of Pisa.
Quant aux Italiens, si l'un d'eux met le pied sur l'avenue Lenox, tu ne verras plus un Italien en vie ailleurs que sur la Tour de Pise.
I learnt from you, leaning tower of Pisa!
- Je l'ai appris de toi... tour penchée de Giza.
Leaning Tower of Pisa, here we come!
Ma petite Tour de Pise penchée, nous voilà.