Pissy перевод на французский
238 параллельный перевод
Look, I am due in my pulpit at 11 : 00 this morning, and if I ain't there - if my people were to find out that you had me locked up in this filthy, pissy pigsty, there'll be all hell to pay!
Je suis attendu en chaire à 11 heures ce matin. Si je n'y suis pas... Si mes gens apprennent que vous m'avez enfermé... dans cette cellule crasseuse, ça va barder.
Let our divinity and fame be felt on everything... in this middle-class dump. Look how pissy these turds must be.
laisse notre divinité et gloire pénétrer dans tout... dans ce minable dépôt d'ordures reagarde comment on pisse sur ces merdeux
You're all wet, pissy girl.
Comme tu es mouillée petite pisseuse va, même la chemisette.
You pissy-ass drunk! Get away from me. Take your ass to A.A.!
Minable, ne m'approche pas!
What are the holidays for... if you can't do a spot of flirting and get a bit pissy boots?
Oui, qui dit vacances dit petit flirt et petite cuite.
Tomorrow a chance of continued crappy with a pissy weather front coming down from the north.
Demain, persistance du chiant, avec front pisseux venant du Nord.
You don't even know the area, yet you wanna drag him in for a pissy little rock and spend the rest of the shift doin'paperwork?
Tu veux l'embarquer pour une minable dose de crack et te taper toute la paperasse?
There's no reason to get pissy about this.
Il n'y a pas de quoi s'énerver.
You got a pissy little degree and came here to be top guy. Right?
Et avec ton petit diplôme pisseux, t'as pensé devenir le caïd ici?
Don't get pissy with me, Professor.
Garde tes leçons.
Don't get pissy just because your having nervous breakdown.
Ne me fais pas un caca nerveux parce que tu as eu une dépression.
Everybody's gonna know what a pissy little schoolgirl you are.
Toute la maison découvrira ta mentalité d'écolière.
Hey, "ipsa" this, you pissy little bitch.
Ipsa où je pense, petite salope.
- Tommy, this is no time to get pissy.
- Tommy, ne fais pas de manières.
You were pretty pissy, all right.
Vous étiez bien énervée.
You see, she was buggin'me the whole time. She got pissy with me'cause I wouldn't let her carry the bag.
Elle a fait chier parce que je lui confiais pas le sac.
" Pissy, pissy...
Pisseux, pisseux... c'est honteux!
What's with that pissy outfit?
C'est quoi ces fringues de merde?
You're only wearing your pissy little loafers.
"Je suis pas habillé!" En escarpins, là...
Don't get pissy with me.
- T'énerve pas contre moi.
Why do you have to be so pissy about it?
Quand t'es un gagnant, tu deviens super popu!
Don't get all pissy!
Tu vas pas bouder!
Don't be pissy!
La ramenez pas!
You pissy little thing!
petite pimbêche! Marre de vous!
- Prue's just pissy because this time she didn't get to play Wonder Woman.
Prue fait la gueule, car elle n'a pas joué Wonder Woman.
Just don't get all pissy, will you?
Arrête de faire chier!
You know what really makes me pissy?
Tu sais ce qui m'ennuie le plus?
dale the thug's getting a bit pissy about his ten grand. dale the thug?
Un café avec du lait entier
- Thanks. Sorry for gettin'pissy before.
Désolé de m'être emporté.
I'm not like one of those kids on 7 th Heaven and I'm not like you, Pissy!
Tu parles! Je suis pas un des mômes de 7 th heaven et je suis pas comme toi, Pisseux!
- Whatever, Pissy!
- Oui, Pisseux!
- Whatever, Pissy.
- O.K., Pisseux.
Otherwise, you get pissy
Il me cherche toujours des noises.
Then he gets all pissy.
Il se met en pétard.
He's acting a little pissy, wouldn't you say?
Son mécontentement est visible.
- You're a little pissy too, my friend.
- Le vôtre aussi.
I sleep on a pissy mattress.
Je dors sur un matelas plein de pisse.
Don't get all pissy about it.
Ne vous fâchez pas.
Just don't force her, or she'll get pissy with you.
La brusquez pas ou elle se braque.
You get your pissy little ass up and to the breakfast table.
Bouge tes fesses et viens déjeuner. Tout de suite!
What is your problem today? What are you so pissy about?
C'est quoi ton problème aujourd'hui?
Yeah, she's pissy and preoccupied and doesn't return my phone calls.
Oui, elle a des soucis et ne répond pas à mes appels.
Just for being so jealous and pissy lately.
Pour avoir été jaloux et chiant.
Don't take it hard. She's in a pissy mood because it's her birthday.
Elle est de mauvais poil parce que c'est son anniversaire.
The reason you're pissy is because I'm looking at you and you're wondering if I'm gonna think you've been doing anything at all.
Tu n'es pas à l'aise parce que je te regarde... et que tu te demandes si je vais penser... que tu as accompli quelque chose.
You're in a pissy mood.
T'es mal luné.
Don't get pissy.
Ne te fâche pas.
I'm not being pissy.
Je ne me fâche pas.
Is that you, Mr. Pissy Pants?
C'est toi qui as pissé dans ton pantalon?
They took your life away from you over a stupid, pissy little word.
Ils t'ont pris ta vie à cause d'un petit mot pisseux, ridicule.
Don't get all pissy.
Ne t'énerve pas.