Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Plaisir

Plaisir перевод на французский

40,775 параллельный перевод
And I'm humoring my daughter.
Et je viens pour faire plaisir à ma fille
"Other than intercourse, how have you sought to pleasure your partner?"
"En dehors des rapports, " comment avez-vous donné du plaisir à votre partenaire? "
The man who wields the fire is sending that sacrifice up to the gods in the form of smoke, and declaring his elevation above the animals who don't know how to cook, who don't know how to please the gods.
L'homme qui manie le feu envoie ce sacrifice jusqu'aux dieux sous forme de fumée, et il déclare ainsi sa supériorité aux animaux qui ne savent pas faire cuire, qui ne savent pas faire plaisir aux dieux.
We've given up a certain amount of pleasure around food.
Nous avons perdu un certain plaisir autour de la nourriture.
- Oh. - I'll receive zero pleasure.
- Je prendrai aucun plaisir.
I'd like that.
Avec plaisir.
" Just as delight perishes, so too perishes sorrow.'
"Comme le plaisir périt, périt aussi la peine."
- Yeah, a pleasure.
Ouais, un plaisir. Je vous remercie.
That... That sounds great.
Avec plaisir.
- Stuff your face.
- Fais-toi plaisir.
You want to go get a drink?
Tu veux aller boire un verre? Avec plaisir!
I'd like that, Phil.
Avec plaisir, Phil.
Great, well, it's good to hear your voice, but I should probably get going.
Ça fait plaisir d'avoir de tes nouvelles, mais je devrais peut-être raccrocher.
I like that you were looking out for me.
Ça me fait plaisir que vous veilliez sur moi.
To what do I owe the pleasure?
Pour quoi dois-je le plaisir?
How can you take pleasure from sleeping on stones?
Je me demande toujours quel plaisir t'avais a dormir sur les cailloux.
It was a lot more business than pleasure.
C'était plus boulot que plaisir.
- I appreciate that.
- Ça fait plaisir.
It's always a pleasure.
C'est toujours un plaisir.
My pleasure.
Tout le plaisir est pour moi.
Of course.
Avec plaisir.
It's a pleasure, ma'am.
C'est un plaisir madame.
Ah, believe me, the pleasure's all mine.
Croyez-moi, tout le plaisir est pour moi.
- You're my sister! And if you cared about that, maybe you would've noticed living with you hasn't been one big rainbow sandwich for me.
Et si tu t'en souciais un peu, tu aurais remarqué que vivre avec toi n'a pas été une partie de plaisir pour moi!
Give them the fun of dating without the pressure of finding a happiness that... quite frankly, may not even exist.
Donnez-leur le plaisir d'avoir des rencards sans la pression de devoir trouver un certain bonheur qui... soyons francs, n'existe peut être même pas.
- See you. Hey, pleasure.
- C'était un plaisir, à bientôt.
- Oh, it's our pleasure.
- Tout le plaisir est pour nous.
Lauren says that spirited disagreement is part of the fun of planning a wedding.
Lauren dit qu'un désaccord fougueux fait partie du plaisir d'organiser un mariage.
Well, I'll say it now.
Étrange, ça a l'air de te faire plaisir.
- Well, it was my pleasure.
Eh bien, ce fut un plaisir.
No, haven't had the pleasure. Spencer, good to meet you.
Je n'ai pas eu ce plaisir Spencer, enchanté.
It's a pleasure to meet you. Good to see you.
C'était un plaisir.
Is this for business or pleasure?
C'est le boulot ou le plaisir?
Clear out the Funhouse for you.
Je libère la Maison du Plaisir pour toi.
I'll be drinking and having fun.
Je serai potable et avoir du plaisir.
Knock yourself out.
Fais toi plaisir.
Our pleasure.
Tout le plaisir est pour nous.
A pleasure meeting you, Admiral.
C'est un plaisir de vous rencontrer, amiral.
I-I-I take no pleasure in telling you this, pal.
Je ne prends aucun plaisir à te dire ça, mon pote.
It's my pleasure.
C'est un plaisir.
Well, good to see you again, Ryan Booth.
C'est un plaisir de te revoir, Ryan Booth.
Pleasure's mine.
Tout le plaisir est pour moi.
They don't derive pleasure from it.
Ils n'en tirent aucun plaisir.
It's not like actual fun.
Pas seulement une partie de plaisir.
But it's good to see her, too.
Mais ça m'a fait plaisir de la voir.
If you owned the store free and clear, if it was yours to do as you pleased, what would you do to please you?
si le magasin n'appartenait qu'à toi, si tu pouvais en faire ce que tu veux, quelle décision te ferait plaisir?
With pleasure.
Avec plaisir.
It's a pleasure, Senators.
C'est un plaisir, sénateurs.
With pleasure, sir.
Avec plaisir, monsieur.
The... the fun of the chase.
Le plaisir de la chasse.
I would love that.
- Avec plaisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]