Plans перевод на французский
20,055 параллельный перевод
- No, Drake. No plans.
- Non, je ne prévois pas d'y aller.
Abrecan plans to overthrow Rheda.
Abrecan prévoit de renverser Rheda.
You get to call all the shots, and I get to take all the shots.
Vous obtenez d'appeler tous les plans, et je reçois de prendre tous les plans.
I was wondering if you'd heard about the plans to build a Walmart at the corner of Exposition and Euclid?
Votre voisine. Savez-vous qu'une grande surface va être construite à l'angle d'Exposition et Euclid?
You find me that lens, and you and I are gonna figure out what those RAPs are doing up there.
Vous me trouvez que l'objectif, et vous et moi vas chiffre ce que ces plans d'assainissement font là-haut.
Maybe another night, Dad, I got plans tonight.
Une autre fois, papa. Je suis occupée, ce soir.
He's got the blueprints of the building.
Il a les plans du bâtiment.
Just because there are rules to taking power doesn't mean she plans to follow them.
Tout simplement parce que il y a des règles à prendre le pouvoir ne veut pas dire qu'elle envisage de les suivre.
The whole family. I, uh, I got plans.
J'ai d'autres projets.
Most girls don't have the self-esteem to handle the... plans?
La plupart n'ont pas l'estime de soi pour gérer les... plans?
Oh, no plans.
Oh, pas de plans.
And then... and then the really, really fancy plans... which were awesome.
Et après... et après les très, très chic plans... qui étaient incroyables.
Did you know that 89 % of all young voters when recently surveyed said that the recent economic slump has forced them to put their life plans on hold?
Tu sais que 89 % des jeunes votants sondés ont dit que la récession économique les a poussés à mettre leurs projets en attente?
Aren't you curious what she plans to use against you?
Tu n'es pas curieuse de savoir ce qu'elle prépare contre toi?
I'm not the only person here who has plans.
Je ne suis pas la seule personne ici qui a des plans.
These are plans for The Radley same one Sara got from the records office.
Ce sont les plans de Radley les mêmes que Sara a obtenu du service de documentation.
And I wanna show him those blueprints.
Et je voudrais lui montrer ces plans.
Though the old me probably would have stolen the plans for Rubicon and released them as some sort of political statement.
Bien que l'ancien moi aurais probablement volé les plans pour Rubicon et leur libération comme une sorte de déclaration politique.
Floor plans show that he staircase splits a level below you.
Les plans montrent que l'escalier se divise au niveau inférieur.
Curtis'implant is the longest of long shots.
l'implant de Curtis est la plus longue de longs plans.
I got--I got plans with Donna.
Je me suis - je me suis plans avec Donna.
I got a look at the laptop before it got shot up, and there were blueprints on the screen.
Je me suis un oeil à l'ordinateur portable avant qu'il a été abattu en place, et il y avait des plans à l'écran.
Reaction shots, sweetie.
plans de réaction, ma chérie.
Just a set of blueprints.
Juste une série de plans.
Change of plans.
Changement de plan.
The ghost who took William also took their cyanide escape plans.
Les Ghosts qui ont pris William ont aussi pris leur cyanure.
Well, last August, Darhk asked me for the vacation plans for the chief of the fire department.
En Août dernier, Darhk m'a interrogé sur les plans de vacances du chef des pompiers.
The blueprints are on a remote hard drive in Curtis Holt's lab.
Les plans sont sur un disque externe dans le labo de Curtis Holt.
These blueprints will be useful.
Ces plans seront très utiles.
To get the schematics, I had to tip-toe through Palmer Tech's computer network, and I saw some very familiar computer code.
Pour avoir les plans j'ai dû me balader dans le réseau de Palmer Tech, et j'ai vu un code qui m'a paru très familier.
Something tells me Darhk's plans aren't so benign.
Quelque chose me dit que les projets de Darhk ne sont pas si inoffensifs.
Darhk plans to burn the world in a nuclear fire.
Darhk planifie de détruire le monde dans un feu nucléaire.
Darhk plans to burn the world in a nuclear fire while we are protected down here.
Les plans de Darhk pour brûler le monde dans un feu nucléaire, pendant que nous sommes protégés ici.
The board has grave concerns about your plans to basically give away the biostimulant implant.
La conseil a de grandes inquiétudes concernant votre plan de donner l'implant biostimulant.
Felicity : Not according to city plans.
Pas d'après les plans de la ville.
Can't find any public blueprints on file for an underground lair with a creepy sewer entrance.
Je n'arrive pas à trouver de plans de construction pour un repère souterrain avec une entrée d'égout sinistre.
There are no public blueprints for this.
Il n'y a pas de plans de construction pour ça.
No, he and I got plans.
Nan, lui et moi avons un truc de prévu.
Cleveland, you didn't tell us you had plans with Jerome.
Tu ne nous avais pas dit que t'avais un truc de prévu avec Jerome.
We have picked a site, and, uh, they expect all the permits and, um, finished plans will be done in the next two months.
On a déjà le site et, euh.. ils attendent le permis et les plans définitifs dans les deux mois.
And I guess he has succeeded in his plans.
Et on dirait que c'est réussi.
Good thing you got us those schematics.
Heureusement qu'on a les plans.
Hearing that comes as a relief, especially now that our plans have changed.
Ta réponse me soulage. D'autant plus que nous avons changé de programme.
I was there, and I was showing Mr. Tagahashi the plans for his new home when all hell broke loose.
J'y étais, et je montrais à M. Tagahashi les plans pour sa nouvelle maison quand tout a dérapé.
I thought he was commenting on my design.
Je pensais que c'était à cause du commentaire sur les plans.
Any plans?
Un plan?
We think we know what he plans to do with it.
On pense qu'on sait ce qu'il compte faire avec.
Anything Sumerian these days is surely related to Pandora and the Hidden One, and their plans.
Tout ce qui est Sumérien ces jours-ci est certainement lié à Pandora et le Caché, et leurs plans.
Plans about which we still know precious little.
Plans à propos desquels nous en savons encore très peu.
And if there's one thing I've learned, it is that life rarely allows one the luxury of hewing to one's plans.
Et s'il y a une chose que j'ai appris, c'est rarement cette vie en autorise un le luxe de tailler à on est des plans.
Keep an eye on his travel plans.
Gardez un oeil sur ses déplacements.