Playwright перевод на французский
267 параллельный перевод
I'm a playwright.
Je suis auteur.
Have you ever heard of a playwright called Thomas Chambers?
Vous a-t-on parlé d'un auteur du nom de Thomas Chambers?
London's leading playwright and foremost wit. "
"Le plus grand auteur de Londres, et son plus bel esprit."
You phony playwright, how are you?
- Espèce d'auteur bidon, comment vas-tu?
He was replaced by British playwright RC Sherriff, whose very successful play Journey's End had been directed by James whale on the stage and screen.
Il fut remplacé par le dramaturge britannique R.C. Sherriff, dont la pièce à succès, Journey's End, avait était adaptée par James Whale au théâtre et à l'écran.
Indeed. The only other playwright getting 15 percent is George Bernard Shaw.
Le seul dramaturge qui touche 15 % est George Bernard Shaw.
The story's what's important. I don't put in a cent until we get the best playwright...
C'est l'histoire, le plus important.
Miss Denham, I'd rather not present George Potter, the so-called playwright.
Mlle Denham, s'il le faut, je vous présente George Potter, le supposé dramaturge.
Well, listen to the playwright.
Écoutez donc le dramaturge.
It doesn't seem possible. He was a great playwright who died too soon.
Ce grand dramaturge nous a quittés trop tôt.
That was Eugene Gibbons, the playwright.
C "est Eugene Gibbons, l" auteur.
How do you do? My name is Gene Gibbons the distinguished playwright.
Enchanté... je suis Gene Gibbons, l " auteur renommé.
Thats his trouble as a playwright, according to the critics.
Les critiques le lui reprochent bien :
Shake hands with a successful playwright.
Serrez la main d'un dramaturge célèbre.
Mr. Dunbar, the playwright.
- Bonjour. M. Kent, le...
I'm a playwright. I'm working on a play now.
Je suis auteur dramatique et j'écris une pièce.
She is the wife of a playwright, therefore of the theatre by marriage.
C'est l'épouse d'un dramaturge, elle est donc théâtreuse par alliance.
To speakto just a playwright's wife?
Pour parler à l'épouse d'un auteur?
Lloyd, honey, be a playwright with guts.
Lloyd, aie donc du cran.
And you pose as a playwright.
Et tu te prétends dramaturge.
The playwright doesn't make the performance.
L'auteur ne fait pas la pièce.
No playwright in the world could make me believe this would happen between two adult people.
Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres.
Everything a playwright first thinks of wanting to write about, until his play becomes a vehicle for Miss Channing.
Tout ce qu'un auteur cherche à obtenir, jusqu'à ce qu'une Mlle Channing s'empare de sa pièce.
- What with taxes coming up, and, since I'm a playwright and not an oil-well operator, I was thinking...
- Les impôts arrivent etje ne suis qu'un auteur. Je me suis donc dit...
- He is a commercially successful playwright.
- C'est un des auteurs les plus cotés.
You learned this in daylight and if there is any playwright who turned out dialogue like that
Voilà une tirade qui t'aurait fait hurler autrefois!
Miss Landi, meet one of our most esteemed citizens, playwright Leopoldo Vannucci.
Voici un citoyen qui fait honneur à notre ville : le dramaturge Leopoldo Vannucci. J'ai toujours suivi votre carrière.
L'm like the playwright who wants to get in there and read his own lines.
Je suis comme l'auteur qui veut interpréter son texte.
You can see what makes Charlie Nelson such a widely respected playwright.
Je reconnais là son talent de dramaturge.
Which one of your friends is an amateur psychoanalyst, the playwright?
Parmi tes amis, lequel est psychanalyste amateur, l'auteur dramatique?
There's one actor, one playwright, one composer two actresses, a television director.
Il y a... un comédien, un écrivain, un compositeur, deux actrices et un réalisateur.
Big playwright.
Le grand dramaturge.
And may I say, sir, I regard you as the most brilliant young playwright of this new generation.
Et permettez moi de dire, que je vous considère comme le meilleur auteur de cette nouvelle génération.
That's Françoise, the first wife of Pierre Carreau... the playwright.
- C'est Françoise, la 1re femme de Pierre Carreau, .. l'auteur dramatique.
You know, the prize-winning playwright.
Vous savez, le dramaturge qu'on a tant primé.
The playwright's instructions said crack of dawn.
L'auteur dit : "L'aube survient."
He's not a playboy. He's a very talented playwright.
Ce n'est pas un play-boy, il écrit des comédies.
Mr. Mackay is not a playwright.
Mon mari n'est pas dramaturge.
Who needs a playwright?
Le dramaturge.
I'm a playwright.
C'est moi.
I'm neither a playwright, an agent nor a clubwoman!
Je ne suis ni dramaturge ni agent littéraire!
He may be neither an agent, a playwright nor a clubwoman, but he certainly...
Il n'est peut-être ni dramaturge ni agent littéraire. mais...
I'm a playwright, you know.
Je suis dramaturge :
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Vous êtes auteur dramatique. Vous pourriez peut-être m'utiliser?
I'm a playwright, not a scriptwriter.
- Je suis un écrivain de théâtre. Pas un écrivain de cinéma.
"Actor, playwright, impresario man of many talents."
MORT AU PALACE Acteur, auteur, imprésario, homme de nombreux talents.
Poet, playwright... dropper of alcoholic bricks, also.
Poète, dramaturge, mais aussi buveur invétéré.
The regrettable incident you've just seen was unavoidable indeed foreseen by our playwright who managed to compose these extra lines in case the need arose.
Le regrettable incident que nous avons vu était inévitable. L'auteur avait prévu la chose et ajouté ces quelques vers, en cas de nécessité.
You see, I'm a playwright and an actor.
Vous voyez, je suis auteur et comédien.
How do you do? Yeah, the playwright.
L " auteur!
Big playwright now, huh?
Un grand dramaturge, hein?