Please don't be mad перевод на французский
204 параллельный перевод
Oh, Johnny please don't be mad at me.
Je t'en prie, Johnny, ne m'en veux pas.
Please, lady, don't be mad at Tarzan.
Ne vous fâchez pas.
Please don't be mad at us.
Ne soyez pas fâchée.
Please, Hildy, don't be mad. I like you.
Je t'en prie, ne t'énerve pas.
Please don't be mad at me.
Ne te fâche pas, mon chéri.
But please don't be mad at me. If... If you wish, I can play something else.
Mais ne vous fâchez pas, je peux jouer autre chose.
Bud, please don't be mad.
Ne sois pas fâché, Bud.
Master, please don't be mad.
Maître, ne vous fâchez pas.
Old madam, please don't be mad.
VénérableDame, ne vous fâchez pas.
First of all, please don't be mad at the girls.
Surtout les impressionnistes.
I'm sorry. Please don't be mad.
Je regrette, sois pas fâché.
Oh, please don't be mad at me, Jerry.
Ne soyez pas faché contre moi Jerry.
Please don't be mad at him.
ne t'énerve pas.
Bernadette, please, don't be mad at me.
Bernadette, s'il te plaît, ne sois pas fâchée.
Please don't be mad at me.
Ne me regarde pas comme ça.
Please, don't be mad at me.
S'il te plait, ne sois pas en colère contre moi.
Please don't be mad at me.
Ne m'en veuillez pas.
Please don't be mad at me whatever she says, okay?
Soyez pas fâché contre moi si elle dit des horreurs.
Please don't be mad at me.
Je t'en prie, ne sois pas fâchée.
- Please don't be mad.
- Ne m'en veux pas.
- Don't be mad, please.
- Ne m'en veux pas.
Please don't be mad.
S'il te plaît, ne sois pas fâchée.
It's my fault for hiring him, please don't be mad.
Tout est de ma faute, c'est moi qui l'ai engagé.
Please don't be mad at me.
S'il te plaît, ne sois pas fâchée contre moi
it's okay, pumpkin. please don't be mad at me and go away too. come here. it's all right.
Elle a rajusté mon col et ma cravate sans rien me demander.
Please don't be mad.
Sois pas fâché.
"Please don't be mad or sad, but why put off tomorrow what you can do today?"
"Ne m'en voulez pas, à quoi bon repousser à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui?"
Please don't be mad at me. I didn't know that we needed to keep an eye on you all of the time.
Ne te vexe pas, mais tu dois toujours regarder autour de toi.
And please don't be mad,
Ne te fâche pas,
Okay, okay, I'm sorry. Please don't be mad, don't be mad. Just listen.
pardon. ne m'en veux pas, écoute... fallait que je me fasse mousser.
Please don't be mad at me.
Ne m'en veux pas.
- Don't be mad at him, please.
- Ne t'énerve pas.
- Sadie, look. I don't want you to get the wrong idea. Please, don't be mad.
- Je veux pas de malentendus
Please, please, please, don't be mad at me. - What?
S'il vous plaît, ne m'en voulez pas...
Come on, please, you guys. Don't be mad.
Ne soyez pas fâchés.
- Please don't be mad at me.
Nathan, nem en veuxpas.
Please, don't be mad.
Je t'en prie, sois pas en colère.
Please don't be mad.
Ne m'en veux pas.
- Dean, please don't be mad.
- Je t'en prie, ne m'en veux pas.
Please don't be mad.
Ne te fâche pas.
Please, don't be mad.
- Tu es fâchée?
Please don't be mad.
S'il te plaît ne sois pas furieuse.
Please don't be mad at me.
Ne sois pas fâché contre moi.
No, no. Please don't be mad at me.
Ne sois pas fâché.
Please don't be mad.
Ne sois pas furax.
Okay, please don't be mad at me.
Tu ne prendras aucun de mes appels.
Oh, please, don't be mad.
Allez, soyez-pas en colère.
Oh, please don't be mad.
Oh, soyez-pas en colère.
Please don't be mad at Clark, he was trying to help me.
N'en veuillez pas à Clark, il essayait de m'aider.
Please, don't be mad.
Je t'en prie, ne m'en veux pas.
Please don't be mad.
Ne vous mettez pas en colère.
please don't be mad at me 43
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34