Plenty перевод на французский
14,440 параллельный перевод
Well, not really, I mean, plenty of people meet on movie sets.
Pas vraiment. Ça arrive à plein de gens.
Uh, there'll be plenty of time later for gabbing.
On aura amplement le temps plus tard pour bavasser.
We have plenty of room here.
Nous avons beaucoup de place ici.
So I have plenty of room.
Alors j'ai de la place.
There's plenty of oxygen.
Il y a plein d'oxygène.
Yeah, i see plenty of henry.
Je le croise tout le temps.
- You got plenty to celebrate.
C'est ton anniversaire. Tu en as eu plein à fêter.
There's plenty out there trafficking in worse, why don't you go after them?
Il y a de nombreux trafics bien pires dehors, pourquoi ne vous intéressent-ils pas?
That should give them plenty of time.
Ça lui laisserait assez de temps.
Oh, I bought plenty.
Oh, j'en ai acheté plein.
Yeah, there's plenty more.
- J'en ai encore plein.
There are plenty of levers you could pull, but you're just choosing not to because you don't want to rock the boat
Vous pourriez tirer beaucoup de leviers, mais vous avez choisi de ne rien faire parce que vous ne voulez pas de vagues
I get it. We may not have always hit it out of the park, but I got plenty of time this year to get it right.
On n'a pas toujours tapé dans le mille, mais j'ai eu du temps pour bien faire cette année.
Plenty, over the years.
Beaucoup, au fil des ans.
Well, there's plenty of collectors that don't have brain injuries.
Pourtant, il y a des tas de collectionneurs sans blessure au cerveau.
I have plenty of arrows to shoot it with.
J'ai beaucoup de flèches avec lesquelles je pourrais tirer.
Plenty of stuff to regret more than... not getting to that dirty ciudad.
Il y a plein d'autres choses à regretter... mais pas aller dans cette sale ciudad.
"Plenty of time later in life for caffeine."
"Beaucoup de temps pour la caféine plus tard".
I got plenty.
J'en ai plein.
In a perfect world, I'd put him on bypass and stop his heart completely, give myself plenty of time to make sure that I am sewing up healthy tissue.
Dans un monde parfait, je lui aurais mis un bypass et aurais complètement arrêté son coeur, lui aurais donné beaucoup de temps pour m'assurer de coudre des tissus sains.
- That gives him plenty of time to take the shot at the mosque and get down there.
- Ca lui donne beaucoup de temps de tirer sur la mosquée et de repartir en bas.
Plenty of people do, just not popular to admit it.
Beaucoup de personnes ont peur, mais pas populaire de l'admettre.
There's plenty of women out there that need your help.
Il y a plein de femmes, ici, qui ont besoin de votre aide.
In retrospect, they were plenty.
Avec le recul, y en avait plein.
Yes, that will get plenty of eyes, but I think maybe we should let Montez do it.
OUi, ça va attirer un paquet d'œils, mais je pense peut-être qu'on devrait laisser Montez le faire.
Come on, Joe, there's plenty of reasons to live.
Allons, t'as plein de raisons de vivre!
Which would have given you plenty of time to break into Christine's house and kill her.
Ce qui vous aurait laissé tout le temps de vous introduire chez Christine et de la tuer.
( halstead ) plenty.
Beaucoup.
I have plenty of food.
J'ai plein de nourriture ici.
I did plenty of unconventional things, but none of it was illegal.
J'ai fait beaucoup de choses inhabituelles, mais pas une était illégale.
Well, there's plenty of salady stuff, anyway.
Il y a plein de salades.
There are plenty of ways to abort a foetus.
Il y a de nombreux moyens d'avorter un fœtus.
Simmer down, Beaker, there's plenty of work for both my boys.
On se calme, Beaker, il y a beaucoup de travail pour mes garçons.
Plenty of girls who talked got burned with cigarettes... their tongues cut.
Beaucoup de filles qui ont parlées ont été brûlées à la cigarette...
♪ At least there will be plenty implied ♪
Il y aura des sous-entendus
Look, there's gonna be plenty of time to talk to her once we get you back up here with us.
Ecoute, t'auras plein de temps pour lui parler quand on t'aura remonté là-haut avec nous.
- Plenty.
- C'est parfait.
You've done this plenty of times before.
Tu l'as fait plein de fois déjà.
I've got plenty more.
J'en ai beaucoup plus.
I'm sure Toby, he's told you plenty about me.
Je suis sur que Toby t'a tout dit sur moi.
Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park that don't run off and join the Caliphate.
Ouais, mais il y a beaucoup de musulmans venant de Deerfield qui ne s'enfuient pas pour rejoindre le califat.
You know, Superman made plenty of mistakes when he first started.
Vous savez, Superman a fait beaucoup d'erreurs quand il a commencé.
You taught me plenty.
Tu m'as beaucoup appris.
There are plenty more like this all around here.
Il y en a bien d'autres, dans tout le secteur.
No, this stallion's got plenty of kick in him.
Non, cet étalon peut encore ruer un bon nombre de fois.
You have plenty ofjuice for the night, okay?
Vous avez de quoi tenir toute la nuit.
Come and stay with Sarah and me, we have plenty of room.
Viens habiter chez Sarah et moi, on a de la place.
Plenty of opportunities to stray.
Ça fait beaucoup d'occasions pour aller voir ailleurs.
There's plenty more where that came from.
Il y en a pleins d'autres d'où je viens.
You did plenty.
Vous en avez fait assez.
- Plenty.
- Plein.