Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Pompous

Pompous перевод на французский

512 параллельный перевод
I guess you're fine since you're all pompous like before.
Je suppose que vous allez bien puisque vous êtes aussi saoûlant qu'avant.
Oh, Uncle, don't be so pompous. I'm only asking for some of the money you're holding in trust for me. If I gave you any, you'll go straight back to Paris.
Je te demande seulement l'argent que tu gardes pour moi tu irais à Paris.
Oh, must I spend my life listening to that eternal blithering, pompous voice of yours?
Dois-je passer ma vie à vous écouter pérorer?
May not be as as pompous as your wardrobe in England, but the most noble in Sydney.
Ce n'est pas Londres, mais il n'y a pas mieux à Sydney!
Your owl-stuffing, speech-making, pompous old self.
Celui qui empaille des chouettes, fait des discours et a un ton pédant.
It' s that pompous old... parson.
Elizabeth n'est pas fautive.
Why, you silly, meddling, pompous, old fool! I ought to...
Espèce de vieil idiot pompeux qui met son nez partout!
- Now, Father darling, don't be pompous.
Ne soyez pas sentencieux.
A pompous, self-indulgent, overbearing imitation of a dictator.
- Comment m'a-t-elle appelé? - Une imitation pompeuse... complaisante et autoritaire d'un dictateur.
Pompous, overbearing.
Pompeux, dominateur.
What was it you called me? Pompous?
Comment vous m'avez appelé?
Then there's his cousin, the arapapa... pride of Paraguay, whose perfect appearance... permits his pompous pride in his pompadour.
Il y a aussi son cousin, l'arapapa, la fierté du Paraguay, dont le plumage parfait lui donne une apparence précieuse.
Equally important were pompous Vice Admiral Witthoeft-Emden... and his suave assistant, Helmut Raeuber - experts in obtaining information about ships and cargoes.
Tout aussi importants, le pompeux vice-amiral Witthoeft-Emden, et son élégant assistant, Helmut Raeuber, experts en obtention d'information sur les navires et cargaisons.
That was the remark of a pompous ass.
Ni ton ânerie pompeuse!
- Now you're being ridiculous. - Am I? - Not to say pompous.
Tu deviens ridicule, pour ne pas dire prétentieux.
I come back here singing inside And you put on a long face and say stay here And take my pulse and act like a pompous...
Je reviens ici toute joyeuse, vous me faites la tête en me disant de rester ici et prenez mon pouls d'un air pompeux...
You pompous village boor.
Voyez un peu le pompeux butor!
Take a look at that, you pompous windbag!
Regarde ce qui arrive, moulin à parole pompeux!
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant.
Vous êtes grosse, tyrannique, grossière, méchante et laide.
Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant.
Que vous étiez grosse, tyrannique, grossière, méchante et laide.
A trifle pompous, don't you think?
Un peu pompeux, ne trouvez-vous pas?
Stop being such a pompous know-it-all!
Prétentieux!
I can't speak with as much assurance as I usually do... because you've just called me a pompous know-it-all.
Je n'ai pas autant d'assurance que d'habitude parce que vous m'avez appelé prétentieux.
I do get pompous... but I'm really not a know-it-all.
Ça m'arrive de l'être. Je ne prétends pas tout savoir.
- And as a pompous know-it-all...
- Et pour un prétentieux...
As a pompous know-it-all, it isn't going to be easy.
Pour un prétentieux, ce ne sera pas facile.
Am I being pompous again?
- Je suis prétentieux à nouveau?
You're being pompous again at the moment.
Vous êtes prétentieux de nouveau.
You'd be surprised how un-pompous.
- Étonnamment non-prétentieux.
- Pompous know-it-all!
Prétentieux.
- Pompous know-it-all.
- Prétentieuse.
Father! And you're a pompous and ungrateful old ass.
Vieil imbécile!
Don't be pompous, Moyzisch.
Ne soyez pas pompeux, Moyzisch.
That pompous idiot!
Cet ane solennel!
Pompous or not, no boat means no choice.
Solennel ou pas, sans bateau, j'ai pas le choix.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Espèce d'âne! Ce n'est pas une raison.
Because he was a bully and a pompous hypocrite.
Il était brutal. Un hypocrite pompeux.
- It says stop acting like a pompous idiot.
- Elle dit cesser d'agir comme un imbécile.
Not for all the pompous press statements!
Malgré ses déclarations pompeuses!
Your old China is as dead as your ancestors... and your new China... is as misguided as that pompous, miserable old elder of yours.
Votre vieille Chine est morte avec vos ancêtres et votre nouvelle Chine est aussi mal guidée que cet ancien pompeux et misérable.
Shut up, you pompous ass!
Sans jamais penser à rien.
No, my pompous one, it was to let you know what you will NOT have.
Non présomptueux, je t'ai donné un goût de ce que tu n'auras pas.
I was in it in a large way, if I may say so without pompous boasting.
J'étais un gros trafiquant, sans vouloir me vanter.
# La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah.
Elle a l'airsuffisant, Lardy Dah
I think it's Isak. At least he's the nicest. You're the meanest, the most insufferable, stupidest, silliest, most pompous...
Isaac est en tout cas le plus gentil et toi le plus méchant, le plus ridicule et le plus sot.
Your rationalism is unbelievably pompous.
Toi et ton rationalisme desséché!
The law allow me to call you a pompous puppy?
La loi prévoit-elle que je vous traite d'arrogant?
Grown-up, pompous and knowing everything.
Et s'il connaissait la vie!
Why, you, you unreasonable, pompous, blustering, old windbag!
Vous n'êtes qu'un moulin à paroles, déraisonnable, fanfaron et bouffi!
Unreasonable, pompous, en garde, sir!
Moi! Bouffi! En garde!
Dreary, pompous Englishman.
Anglais maussade et suffisant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]