Poppies перевод на французский
122 параллельный перевод
Poppies.
Des coquelicots!
Poppies will put them to sleep.
Des coquelicots les feront dormir.
What I'm driving at is that the nettle has its place, and the poppies have their own.
Que l'ortie a sa place, et le pavot - la sienne.
Yes, you're right, only the nettle has its place, and the poppies their own.
C'estjuste, Mais l'ortie a sa place et le pavot - la sienne.
The point is that we're no nettle and he's no poppies.
Justement, nous ne sommes pas des orties et lui n'est pas le pavot.
Look at the beautiful poppies from my garden.
Regardez les beaux coquelicots de mon jardin.
And beside the house, there are poppies.
Et à côté de la maison, il y a des coquelicots.
Poppies?
Des coquelicots?
And all the poppies on Monte Cassino
Et les coquelicots de Monte Cassino
Wheat, barley, poppies.
Le blé, l'orge, le pavot, les champs...
I wore my silk dress with red poppies... which is right for my coloring.
je portais ma robe en soie avec des coquelicots rouges.... couleur qui correspond à mon teint.
How dare she mess around with my poppies!
Elle a osé brûler mes pavots?
The growers of poppies are distrustful of paper money.
Les planteurs de pavot ne font pas confiance aux billets de banque.
Remember, don't ever take those shoes off and watch out for the poison poppies!
N'oublie pas que tu ne dois jamais enlever ces chaussures! Et prends garde aux coquelicots empoisonnés!
Especially poppies.
Surtout des pivoines.
I saw him pick two, three poppies and then eat them.
Je l'ai vu arracher deux, trois pivoines avant de les manger.
It was about, I'd say, 6'8 " - something like that, you know... and it was - it was half bull, half man... and its skin was blue. It had violets growing out of its eyelids and poppies growing out of its toenails.
Un monstre de près de 7 pieds de haut, à moitié taureau et à moitié homme... la peau bleue, des violettes sous les paupières et des coquelicots entre les orteils!
Like poppies!
Le pavot.
Yeah, poppies.
Le pavot, oui.
What about the poppies?
Quel est le rapport?
What time do poppies bloom every year?
Quand fleurit le pavot?
The Poppies are coming closer.
Les Coquelicots sont aux approches.
Poppies, this is Poppy-1.
A tous les Coquelicots, ici Coq-1.
Poppies, this is Poppy-4.
Mes Coquelicots, ici Coq-4.
The poppies?
Les pavots?
He has burned entire villages and massacred many people, because they refused to harvest his opium poppies.
Il a brulé des villages entiers et massacré beaucoup de gens car ils refusaient de récolter ses pavots d'opium.
Are you gonna keep peeling poppies or are we gonna give this fashion plate Narai a run for his money?
Vous allez continuer avec les pavots ou vous allez montrer à cette gravure de mode de Narai à qui il a affaire?
A bunch... a bunch of poppies.
Un bouquet,... un bouquet... de coquelicots.
And she wandered as though in a dream... through the wavering, golden sea of barley... touched with crimson stains of poppies.
"et elle errait, comme en rêve, " dans cette mer agitée d'orge doré, parsemée " des taches pourpres de coquelicots.
There are poppies and a barley field.
Il y a des coquelicots. Et un champ d'orge.
Yeah. Half a pound of Nova, couple of chubs, two poppies, two sesames, and a happy face button on her coat.
Ouais. 200 g de saumon, deux maquereaux, deux pains au pavot, deux pains au sésame, et un pin s souriant.
Poppies!
Du pavot!
Flying monkeys, poisoned poppies, tornadoes, witches, good family fun.
Des singes volants, des tornades, des sorcières... Le plaisir familial.
It's made from poppies, that's our living.
C'est fait avec du pavot. Nous en vivons tous ici.
We just smuggle hemp and poppies.
Juste passer du pavot et du cannabis en contrebande!
But you're all growing poppies and hemp!
Mais le pavot et le cannabis couvrent les champs de tout le monde!
Poppies - Renoir flowers.
Des pavots - les fleurs de Renoir.
- Are poppies in season?
C'est la saison?
Poppies are much redder here.
Ici, Ie pavot est beaucoup plus rouge.
I think Jarod fell asleep in the magical poppies a little too long.
Jarod s'est endormi trop longtemps dans le pavot.
Red poppies and blue cornflowers.
Des coquelicots rouges, des bleuets.
I did. I cleaned up half the poppies in Asia.
Si, j'ai decroche des fleurs de pavot!
Like... an orchid heist movie or something, you know? Or changing the orchids into poppies and making it about drug running, you know?
Le hold-up d'une orchidée, ou la mutation d'orchidées en coquelicots, ce qui en ferait un film sur le trafic de drogue.
Poppies- - Renoir flowers.
Des pavots - les fleurs de Renoir.
The kind who invade peasant lands, force people to plant poppies and threaten or kill them if they refuse to work for them.
Ils s'emparent des terres et obligent les paysans á planter du pavot. Ils les menacent ou les tuent s'ils refusent de travailler pour eux.
This sweet nectar has worked liked poppies upon his eyes.
Ce doux jus sur ses yeux fait l'effet des pavots.
If you see someone collecting for cancer research because they've been affected by it or an old bloke selling poppies, there's a dignity about it - a quiet dignity.
C'est comme... Quelqu'un qui collecte pour le cancer, parce qu'il a lui-même le cancer, ou un vieux qui vend des chiots... Ça a quelque chose de digne.
They made her breath smell like ass, but the Peanut Poppies won her over.
Bien qu'ils donnent mauvaise haleine, c'est les poppies qui lui ont fait faire ça.
The poppies produced :
Qui seront bientôt écoulés.
- lt's from the poppies!
Putain de tremblement de terre.
I'll smuggle sheep, goats, poppies and hemp!
Va-t-en, espèce de fou! Ça n'est plus drôle, les gars. Faites attentions á votre arsenal!