Portal перевод на французский
1,769 параллельный перевод
- Why didn't you go through the portal?
- Pourquoi t'as pas passé le portail?
What { \ will you do } about the portal?
Et pour le portail?
We don't know how long the portal will be here.
Quoi? On sait pas combien de temps reste le portail.
It's gonna open up a portal to the Phantom Zone.
Il ouvre un portail donnant accès à la Zone Fantôme.
I mean, what if when you open the portal it sucks you in?
Et si en ouvrant le portail tu étais entraîné à l'intérieur?
I'd have to find an active portal to travel to Hell,
Il me reste à trouver le portail actif pour aller en Enfer,
That is a... portal.
C'est un portail.
That's a portal to Hell?
C'est un portail vers l'Enfer?
No, it's a portal to secaucus ( New jersey ).
Non c'est un portail vers Sacarsme.
This portal is definitely made for humans.
Ce portail est de certes pas fait pour les humains...
- Nina, could you rescue my dad if I get you to that portal?
- Nina, tu pourrais sauver mon père, si je t'emmène vers ce portail?
Okay, how are you gonna get her to the portal?
Ok, comment vas tu l'emmener au portail?
We have to meet Nina at the portal in two hours.
On doit rejoindre Nina au portail dans 2h.
- A portal. Allowing his buddies, a bunch of degenerate souls... my hard-earned souls by the way... to escape from hell.
- Un portail permettant à ses potes, des âmes dégénérées, mes âmes durement gagnées, de s'échapper de l'enfer.
He pushed the soul through the portal.
Il a poussé l'âme dans le portail.
portal is open.
La porte est ouverte.
They need this to close the portal, to prevent him from going over.
Il leur faut ça pour fermer le portail, pour l'empêcher de passer.
Perhaps there's some sort of portal somewhere in the topiary.
Y a peut-être une porte des étoiles cachée dans leur jardin.
A magic gateway, perhaps? Some portal leading into "never-never land."
Un portail magique, peut-être, qui nous emmène au pays imaginaire?
Open a portal.
Ouvre-nous un portail.
Look, where he goes, even now, out at the portal!
Regardez, le voilà justement qui franchit le portail.
Target sited, arriving at Federal Center Station, south portal.
Cible repérée, arrive à Federal Center porte sud.
They represent a portal, a gateway from one understanding to another.
- Elles représentent un portail, une passerelle, d'une compréhension à une autre.
Portal.
Portail.
This dump is a portal?
Ce trou est un portail?
Just as I predicted, we have been... We have fallen through a time portal from our Earth to another dimension where past, present and future are all mashed up together.
Comme je l'avais prédit, nous avons traversé un portail temporel de la Terre vers une autre dimension où le passé, le présent et le futur sont tous mélangés ensemble.
It's a one way portal.
C'est une porte à sens unique.
No glowing portal?
Pas de portail lumineux?
The portal is closing!
Le portail se referme!
- What the fuck's a portal?
- C'est quoi, un portail?
This means he can use a portal to force Fighters into the tournament. ( Rugal ) Hey...
Il peut utiliser un portail pour forcer les combattants...
Your transport to the portal is waiting for you.
Ton transport vers le portail t'attend.
I tried to get back but I couldn't get to the portal.
J'ai essaye de rentrer, mais je n'ai pas pu atteindre le portail.
So the portal, it activated when I came in.
Mais le portail s'est active quand je suis entre.
The portal's gonna close.
Le portail va se refermer.
If the portal is closing, we can't sit around.
Le portail se referme. On ne peut pas attendre.
Us together heading for the portal.
nous deux en direction du portail.
I'm going through the portal.
Je vais traverser le portail.
But I can't do anything unless I get to the portal.
Mais je ne peux rien faire sans traverser le portail.
I need to get to the portal.
Je dois me rendre au portail.
Full-on sprint to the portal.
On file vers le portail.
We're heading east towards the portal.
On se dirige vers l'est, vers le portail.
We gotta get to the portal.
Non, il faut aller au portail.
Wait, wait, hold on, is that when the time portal closes, at dawn?
Attendez. Après l'aube, ce sera trop tard?
It seems to be an entry portal to a website.
Il s'agit d'un portail d'accès menant à un site web secret.
And anyone coming in, wanting any kind of supply, cannot pick and choose his portal.
Celui qui arrive ici, s'il a besoin de se ravitailler, il a pas l'embarras du choix.
The blue door was a gateway, A portal into the heart of man.
Cette porte bleue était un passage, un portail vers le coeur de l'homme.
Portal of the past, bring forth her soul here.
Le portail du passé. Apportez-moi son âme.
be the portal that allows her to return.
soit le portail qui lui permettra de revenir.
By order of the Lord Emperor of Sakaar, all debris of value which exits the Great Portal is Imperial property.
Par ordre du Seigneur Empereur de Sakaar, Les débris de valeurs qui sortent du grand Portail est propriété Impérial.
It's a portal to hell.
C'est un portail vers l'enfer.