Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Presidential

Presidential перевод на французский

1,511 параллельный перевод
That means gore has won the presidential election.
Ça signifie que Gore a gagné l'élection présidentielle.
Presidential, Royale suite, whatever you call it here.
Presidentielle, suite royale, je sais pas comment vous appellez ça ici.
I have the presidential suite at the Neptune grand.
J'ai la suite présidentielle au Neptune Grand.
- -tension as vice-presidential elect....
... tension, alors que les élections...
We will be released subject to completion of a fair and free election of the Bolivian presidential contest.
Nous serons relâchés après la tenue d'élections présidentielles justes et libres.
The presidential coat of arms was added by FDR who was President Bartlet's hero when he was your age.
L'écusson présidentiel a été ajouté par FDR, le héros du président Bartlet à votre âge.
This is a nationally televised presidential press conference.
C'est une conférence télévisée au niveau national.
The surprise arrival was lead by presidential hopeful Congressman Matt Santos.
L'arrivée surprise était menée par le candidat et député Matt Santos.
You think the president doesn't want genuine Democratic values in a national presidential contest?
Tu crois que le président ne veut pas de vraies valeurs démocrates dans la course présidentielle?
Presidential campaigning has to be about more than duck and cover.
Une campagne ne consiste pas seulement à couvrir ses arrières.
You're quotable... ... cute enough to be a presidential pinup.
Eloquent, et assez mignon pour être le play-boy des primaires.
You don't have the presidential voice.
Mais vous n'avez pas une voix de président.
- The presidential voice?
- Une voix de président?
- A presidential voice.
- La voix d'un président.
Her memos on the presidential voice?
Ses mémos sur la voix présidentielle.
One advantage of being vice president... ... aside from the motorcades and the hoopla... ... is the honor of standing behind the vice-presidential seal.
Un des avantages, pour le vice-président, à part les cortèges escortés par la police, c'est l'honneur d'être assis derrière le sceau du vice-président.
Tell you what I like about the vice-presidential seal.
Je vais vous dire ce que j'aime, avec ce sceau.
I'm trying to explain the presidential voice.
Je lui expliquais la voix présidentielle.
Amy's telling me to be more presidential, you want me to act like a Mob attorney!
Amy me parle de voix présidentielle et vous me parlez de dénoncer!
- Yes. - You think there's such a thing... ... as a presidential voice?
- D'après vous, ça existe, la voix présidentielle?
What I've found is that presidential campaigns aren't about these things.
J'ai découvert que les campagnes évitaient ce genre de sujets.
It got a virtual unknown the Democratic presidential nomination.
Un inconnu a obtenu la candidature démocrate.
And although we have no official results yet we can now report that our exit polls indicate another huge win tonight for California Senator Arnold Vinick in the Republican presidential primary.
Nous n'avons pas les résultats officiels, mais les sondages de sortie des bureaux donnent une large victoire à Arnold Vinick, dans les primaires républicaines.
New Jersey's Democratic presidential primary is still too close to call.
Les votes démocrates sont trop serrés pour avoir un résultat.
- Sounds very vice presidential to me.
- C'est très v-p pour moi.
But they've been counting votes all night, and we still don't have a winner in the New Jersey Democratic presidential primary.
Mais après la nuit, toujours pas de gagnant dans les primaires démocrates présidentielles.
While Vinick is looking more presidential every day.
Et Vinick apparaîtra plus présidentiable chaque jour.
We take the responsibility of screening presidential candidates seriously.
On prend la sélection des candidats au sérieux.
I'm surprised there were 18 senators with no presidential ambitions.
Curieux, 18 sénateurs sans ambition présidentielle.
It's a presidential campaign. It's not a statistics convention.
C'est une campagne présidentielle, pas une convention de statistiques.
Santos is the first viable Latino to even enter a presidential.
Santos est le premier vrai Latino dans une campagne présidentielle.
Our base thinks we've sold them out, and Helen Santos thinks I'm playing presidential primary Parcheesi with her kids'college tuition.
Notre base pense qu'on les a trahis, et Helen Santos que je joue au Parcheesi avec les cours de fac de ses enfants.
I want to be president because these are the kinds of problems that presidential leadership can solve.
Je veux être président car ces problèmes peuvent être résolus par un président responsable.
Well, Chris, the selection of federal judges and Supreme Court justices is one of the most important presidential powers.
Le choix des juges fédéraux et de ceux de la Cour suprême est un des pouvoirs présidentiels les plus importants.
Vice-presidential candidate can't testify.
Un candidat à la vice-présidence ne peut témoigner.
Vice President Bob Russell, front-runner of the Democratic presidential...
Le vice-président Bob Russell, candidat démocrate favori...
Why don't you acknowledge our role as the presidential wine tasters of America?
Pourquoi ne pas reconnaître notre rôle de testeurs de la présidence des Etats-Unis?
Know what's hard about a presidential?
La difficulté d'une présidentielle?
I'm running a presidential campaign.
C'est une campagne présidentielle.
How are you gonna handle the pace of the presidential campaign?
Comment allez-vous supporter le stress de la campagne?
Half the faculty at Yale Law describes the American presidential system as one of this country's most dangerous exports wreaking havoc on over 30 countries around the globe.
La moitié des enseignants de Yale décrivent le système américain comme l'un des plus dangereux exports de ce pays, faisant des ravages dans plus de 30 pays sur la planète.
They all chose a presidential system.
Ont choisi un système présidentiel.
Only four presidential democracies have lasted longer than 30 years.
Seules 4 démocraties présidentielles ont duré plus de 30 ans.
It's not like any others have run a presidential...
Les autres n'ont jamais...
- You didn't haul yourself up here in the middle of a presidential morning just to inquire about my trip...
- Tu ne t'es pas traîné ici, au mépris de ton agenda présidentiel, juste pour me demander ça...
Old people who have their party's presidential nomination wrapped up and have a mortal lock on California in the general. They sleep like the dead.
Les vieux qui ont l'investiture de leur parti dans la poche et ont blindé le vote californien ont un sommeil lourd comme la mort.
They took the presidential palace?
Ils ont pris le palais?
They will try to put you in a kind of presidential suite, but the sound of the air conditioning crazy.
Laissez. Ils vont vous donner la grande suite, mais la clim fait un boucan d'enfer.
Then, when we talk about small problems locally We mean a great opposition presidential...
Par difficultés mineures, vous entendez une récalcitrance présidentielle majeure.
Usman vying for presidential victory.
Usman en passe de remporter les présidentielles.
The only other possible candidate presidential and'Eshan Borisvitch.
Le seul candidat à pouvoir briguer le poste serait Eshan Borisvitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]