Primarily перевод на французский
549 параллельный перевод
They ask to go on the road gangs primarily with the hope of escape.
Ils veulent être affectés sur la route pour pouvoir s'évader.
He sent over his aerial spearhead - wave after wave of planes. But the Luftwaffe... built primarily to clear a path for ground forces... proved no match for the royal Air Force... built for war in the air.
Mais la Luftwaffe était entraînée à préparer le passage des forces terrestres tandis que la Royal Air Force était entraînée à se battre dans les airs.
What I mean is this... All good doctors must primarily... be enthusiasts.
Tous les bons médecins doivent d'abord être enthousiastes.
The reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Cornbelt Loan and Trust Company.
Mes succès en tant que sergent, je les dois à mon expérience au sein de la Cornbelt Loan Trust Company.
♪ The Harvey system, I must say, primarily pertains ♪ ♪ To the absolute perfection in the way we feed the trains ♪
La méthode Harvey implique la perfection dans les repas servis!
Well, primarily, it means you're a very pretty girl. - I am?
Tout d'abord, que vous êtes très jolie.
Primarily she must help herself.
C'est à elle de réagir.
Primarily because you women would probably vote it down.
Vous, les femmes civilisées, vous vous y opposeriez.
Primarily...
D'abord...
Now, this is primarily a warning device... but it's also capable of taking a charge of thousands of volts of electricity... which we've been advised will repel any form of marine life, if not kill it.
C'est principalement un moyen de dissuasion, mais il peut aussi accepter une charge électrique de mille volts, qui. nous dit-on. repousserait toute forme de vie marine si ça ne la tue pas,
Primarily a ground animal too.
Donc, d'un etre vivant au sol.
The symptomatology of this type of compound injury depends primarily on changes in the nodal structure...
La symptomatologie de ce type de lésions combinées dépend de l'importance des modifications structurelles au niveau des jointures...
But since primarily he's wedded to his work, he's not gonna be able to take it.
Mais puisque sa carrière passe avant tout, il est coincé.
Well, Sir, I was primarily an idea man.
J'étais chargé des "idées".
Dense, comprised primarily of oxygen.
Dense, composée principalement d'oxygène.
Primarily the library, the hall nearby and the master bedroom.
D'abord la bibliothèque, le hall à côté et la chambre principale.
Their loyalties, first, foremost, and primarily, deal with money.
Où est le problème? Étudiez le phénomène du contrôle extérieur.
You know, it's primarily this girder.
Oui, c'est exact. Vous savez, c'est principalement...
This is not primarily a question of money, Your Highness, this is a question of principle.
Ce n'est pas pour l'essentiel une question d'argent, Votre Altesse, c'est une question de principe.
True. But I believe that her interest was not primarily in the play former actress though she may have been.
Mais elle n'était pas intéressée par la pièce, même en étant une ancienne actrice.
- Wow! - But that's not our purpose. We're primarily hunters.
Mais nous sommes surtout... des chasseurs à l'affût.
Primarily not by a senile old fool who thinks that I turned him in!
Pas par un vieil idiot sénile qui pense que je l'ai piégé.
Memories but primarily the grandchildren Mrs. councilor.
Les souvenirs, et bien sûr les petits-enfants, M. Tanácsos.
It's a weapon built primarily as a bluff, never meant to be used.
C'était une arme principalement à but dissuasif.
And primarily, our idea for this story was to follow him and his company, wherever they went.
J'ai accompagné le 2ème de cavalerie et son capitaine. L'idée, c'était de les suivre partout où ils iraient, même au combat.
Our subject is primarily life, but if you feel that life's missing something steal a movie camera and try to give life a style.
Un, deux, deux. Notre sujet premier est la vie. Mais si vous trouvez la vie imparfaite, volez un appareil-photo et donnez un style à la vie.
But I'm primarily a scientist.
Mais je suis d'abord un scientifique.
Look, Major, this is primarily a British operation.
Cette opération est d'abord britannique.
Yeah, I wash clothes, primarily.
Je lave le linge, je le repasse.
Very flattering. I am primarily an explorer now, Captain Garth.
Très flatteur, mais je suis avant tout un explorateur à présent.
We are primarily concerned with what is best...
Nous sommes les mieux placés pour savoir ce qui est le mieux...
Nine, all their operations have, so far, been primarily directed at us here at UNIT.
Neuf, toutes leurs opérations ont, jusqu'à présent, été principalement dirigée contre nous ici à UNIT.
Well, at the present moment, I'm working on a new disease Which I hope to turn into a musical... But primarily, we are working on a remake of my first disease
Eh bien, je travaille sur une nouvelle maladie dont j'espère tirer une comédie musicale, mais avant, nous allons essayer de faire un remake de ma première maladie, mais cette fois, correctement.
Now, this expedition is primarily To investigate reports of cannibalism and necrophilia in...
Prioritairement, cette expédition enquête sur le cannibalisme et la nécrophilie dans...
This expedition is primarily To investigate reports of unusual marine life In the as-yet uncharted lake pahoe.
Prioritairement, cette expédition enquête sur la vie aquatique inconnue dans le lac Pahoe, encore inexploré.
I relate primarily to micas, quartz, feldspar.
Je suis plus attachée aux micas, au quartz, au feldspath.
It means a lot of things, primarily the unknown, that which scares us because it is unfamiliar.
Cela signifie beaucoup de choses, essentiellement l'inconnu, qui nous effraie... parce qu'il nous est peu familier.
In view of the situation, I would request you treat my visit as primarily a personal one.
"Cependant, étant donné les circonstances, " je vous demanderais de considérer ma visite comme personnelle.
They seem to attack primarily as a reflex action.
Ils semblent attaquer par réflexe.
Munch is primarily a lyric poet in colour.
Munch est d'abord un poète lyrique de la couleur.
These expenditures were primarily by "primarily," I mean about 96 percent of these expenditures were for Richter's two main retail brands.
Ces dépenses étaient principalement, par "principalement", j'entends 96 % de ces dépenses, destinées aux deux principales marques de Richter.
The way I hear it, Max, you were primarily responsible for this stupid prank.
Il paraît que tu es le principal responsable de cette stupide farce.
I just said I was. Primarily sexual problems.
Surtout des problèmes sexuels.
Thanks primarily to you, I'm happy to say that the first phase of our operation has met with considerable success.
Grâce à vous, sachez que la première phase de notre opération a connu un franc succès.
It's not primarily a matter of money.
Il ne s'agit pas uniquement d'argent.
Our products are primarily of interest to women.
Notre production intéresse surtout les femmes.
While artistic cinema talks about the masses... industry cinema primarily considers money.
Alors que le cinéma comme art raconte les masses, le cinéma comme industrie ne recherche que le profit.
Primarily, we have to care for the human lives here.
Protéger des vies passe avant tout.
Sir, if my memory serves me right, the rocket is a high-angle fire weapon designed primarily to fire over mountains and ridges. Therefore, my guess is that the rockets are located on the reverse slopes of the hill.
Nous bombardons les contre-pentes depuis des heures, sans résultat.
Primarily without explanation.
- Surtout sans explications.
The illness appears to be primarily mental.
L'un de nous devrait pouvoir l'atteindre.