Prints перевод на французский
6,293 параллельный перевод
Shouldn't be hard to pull any of the dozen or so prints you've left since you walked in this room.
On devrait pouvoir exploiter les dizaines d'empreintes que vous avez laissées dans cette pièce.
So the prints we got from Elspeth today aren't going to match the ones from the scene.
Donc les empreintes que nous avons récupérées d'Elspeth ne vont pas correspondre à celles du cambriolage.
Kevin Elspeth was careful not to get his prints on the magnet.
Kevin Elspeth a pris soin de ne laisser aucune empreinte sur l'aimant.
Now, he didn't consider the possibility we could be pull his prints from inside the gloves themselves.
Il a oublié qu'il était possible de relever ses empreintes à l'intérieur de ces gants.
Csu's dusting for prints.
Et pour Marinez?
They'll expedite the prints And we should hear something this afternoon.
Ils feront au plus vite pour les empreintes et on devrait en savoir plus cet après-midi.
We dusted the crime scene for prints.
On a relevé les empreintes sur la scène du crime.
- The GSR, the prints...
- Les résidus de poudre, les empreintes
Go to cabin 248 on Général Leclerc and take prints...
Vous me faites la cabine du 248 général Leclerc et les empreintes...
Great, I'm heading to the houseboat to dust for prints.
Super, je vais sur le bateau pour effacer les empreintes.
I need security footage, prints, financials, all from the boat.
J'ai besoin des images de sécurité, des empreintes, des bilans financiers, tout provenant du bateau.
Running his prints right now.
On analyse ses empreintes en ce moment.
Forensics already dusted for prints,
La police scientifique a déjà relevé les empreintes,
Wait, you said my prints were on it.
Avec mes empreintes.
I-I called MI6, I told them about the prints.
J'ai appelé le MI6, je le leur ai dit.
Your prints will be identified, the mole will see to that.
La taupe veillera à ce qu'on identifie tes empreintes.
It has readable prints, but they're not in AFIS.
Les empreintes sont nettes, mais pas dans notre base.
So the prints came back from the playing card that we found on Laura's body.
Les empreintes sont revenues sur la carte de jeu que nous avons trouvé sur le corps de Laura.
Prints on the door.
Empreintes sur la porte.
Prints?
Les empreintes?
See, I think the prints on that glass will match an unknown print on the murder weapon.
Je pense que les empreintes sur ces verres correspondront avec les empreintes inconnues de l'arme du crime.
Mm-hmm? According to the file, the cops never found any prints on the murder weapon.
D'après le dossier, les policiers n'ont jamais trouvé d'empreintes sur l'arme du crime.
So run Mr. Bogota's prints.
Recherche les empreintes de Mr Bogota.
His prints were on the tape.
Ses empreintes étaient sur la bande.
Crime lab did a rush on the prints.
Le labo a vérifié les empreintes.
Forensics I.D.'d the prints.
La scientifique a identifié les empreintes.
He had some prints on file.
Il avait quelques feuilles dans son dossier.
Maybe Abby can pull prints.
Abby pourra peut-être relever des empreintes.
She's looking after Dave, the dog. I pulled her prints off that mirror over there. Hmm.
J'ai pris ses empreintes depuis ce miroir.
Would you be able to bring the prints by sometime next week?
Pourrais-tu m'amener les tirages la semaine prochaine?
'A scrap of coloured paper folded to enclose'a scant few words of greeting'and if love is meant and not just included for the sake of form,'a little line of kisses, neat and faint'as the prints of birds on snow.'
"Un morceau de papier coloré plié à enfermer " un rare quelques mots de salutation " et si l'amour est destiné et pas seulement inclus pour des raisons de forme,'une petite ligne de baisers, propre et léger
We're asking those associated with Pascal to, uh, volunteer elimination prints.
Nous comparerons celles associées à Pascal à un relevé d'empreintes.
You want a copy of her prints, just pull her juvie file.
Vous voulez une copie de ses empreintes, sortez son fichier juvénile.
I can't wait for those prints to come back as yours.
Je ne peux plus attendre la confirmation que ces empreintes sont les tiennes.
Your prints... were not a match.
Vos empreintes... ne correspondaient pas
We gotta dust for prints.
On doit relever les empreintes.
Dust for prints?
Relever les empreintes?
There a reason I should have your prints?
Il y a une raison pour que je doive avoir tes empreintes?
So, the Cameron house was apparently wiped clean of any usable prints.
La maison Cameron est entièrement propre de toutes empreintes.
But the FBI thinks they may have found some usable prints.
Mais le FBI pense qu'ils ont quelques empreintes intéressantes.
Lab was able to get a clean set of prints off the gun, but no hits in the system yet.
Le labo a trouvé des empreintes nettes dessus, mais pas de correspondance dans le fichier.
Blood, hair, and prints from Danny.
Sang, cheveux et empreintes de Danny.
There's also kids'sneaker prints, size six all over this area.
Il y a aussi des empreintes de chaussures d'enfant. de taille 38 partout dans cette zone.
We've got a match for her prints at the hut, but the park service has confirmed that she cleans there.
Ces empruntes correspondent avec l'une trouvé à la cabane, mais l'office du parc a confirmé qu'elle faisait le ménage la-bas.
No prints or DNA found on Danny's body.
Pas d'empreintes ni d'ADN trouvés sur le corps de Danny.
There were prints on it, our smoking gun.
Il comportait des empreintes, c'était notre preuve décisive.
We felt for sure we were gonna have to sweep your office for prints, but it turned out the FBI database had your digits on file from a drug bust in college, so that was a nice surprise.
On s'est dit qu'on allait rechercher des empreintes dans ton bureau, mais en fait, tes caractéristiques étaient dans la base de donnée du FBI pour une affaire de drogue au collège, quelle bonne surprise.
Anyway, the hair and the prints basically just prove that you were at Strauss'apartment sometime in the recent past, which is why my partner spent half the day digging up this.
En tout cas, les cheveux, les empreintes prouvent fondamentalement que tu étais dans l'appartement de Strauss dans un passé récent, et c'est pour ça que mon partenaire a passé la moitié de la journée à retrouver ceci.
I pulled some old prints.
J'ai tiré quelque chose de vielles empreintes.
Um... You said you... you lifted her prints from her residence?
Vous avez dit avoir relevé ses empreintes à son domicile?
He walked right into the front door, with your prints.
Il a passé les portiques avec vos empreintes.