Programs перевод на французский
1,490 параллельный перевод
And I was listening to all of the esoteric programs which turned up in those days.
J'écoutais les émissions ésotériques qui se multipliaient.
Etha, only 14, is already an accomplished violinist and donates her musical talent to benefits on lecture programs that Peggy puts together in Europe.
Etha n'a que 14 ans et elle est déjà une violoniste accomplie elle fait don de son talent musical au profit des programmes de conférences que Peggy organise en Europe.
A dedicated board running, God knows how many programs.
Un circuit spécial qui dirige Dieu sait combien de programmes.
There will be no more fail-safe programs.
Il n'y aura plus de programme de sauvegarde.
It read my programs.
Ça a lu mes programmes.
I stay away from youth organizations, after-school programs, churches...
Je reste éloigné des organisations pour jeunes, des programmes extra-scolaires, des églises...
I host these visits from alcohol treatment programs for a reason.
J'anime ces visites des programmes de lutte contre l'alcoolisme pour une raison.
I mean, who knows how many programs Herman took gifts from.
Je veux dire, qui sait combien de cadeaux Herman a pu recevoir.
There has been an oversight with the programs.
Il y a eu un oubli pour les programmes
Programs can still delete applicants from their match lists until Friday.
Mais il est encore possible de retirer des postulants des listes d'affectation.
You know who has fine meal programs for incoming freshman.
Tu sais qui a de bons programmes culinaires pour les premières années?
It's a residential school with excellent programs and a great staff.
C'est une école résidentielle avec d'excellents programmes et un personnel génial.
Hmm... Well, uh, they hired a new director in Parks and Recreation today to run the fall programs.
Eh bien, ils ont engagé un nouveau directeur chez Parks Recreation aujourd'hui pour diriger le programme d'automne.
Programs for gifted kids, sick kids, underprivileged kids.
Des programmes pour les enfants doués, malades, pour les enfants pauvres.
- Sydney's got really good programs...
- Il y a des bons programmes à Sydney.
Kate! I realized I'd overlooked something in the search programs.
Kate, j'avais oublié un truc dans le programme de recherche.
Well, for some reason there's one area that none of the enhancement programs will work on.
Comment ça? Pour plusieurs raisons il y a une partie où aucun des programmes ne marchent.
He'll cut my programs completely.
Il annulera tous mes programmes.
Sister Rita Claire's programs, they would all be over then.
Les programmes de sœur Rita Claire auraient été annulés.
First, TiVo. I'm gonna erase Hailey's programs.
On doit d'abord annuler tous les programmes TV d'Hailey.
Also there the other day, we were watching the TV, he thought he saw himself on one of the programs.
Et l'autre jour, on regardait la télé, et il a cru se voir dans une émission.
Just in time to help me run a few diagnostic programs.
Vous allez pouvoir m'aider à lancer quelques programmes de diagnostic.
They have all these sorts of programs for these kids.
Ils aident les enfants en difficulté
Because all TV news programs are produced by mothers who dump their kids in daycare.
Parce que les journaux sont produits par des mères qui travaillent.
Now that you've seen our lineup and some sample programs, I'd like to open the room up for discussion.
Maintenant que vous avez un aperçu de nos programmes, j'aimerais qu'on en débatte.
Right now, our programs in general are kind of on the fluffy side. And I'm not talking about the show called " On the
Actuellement, nos programmes sont plutôt légers, et pas uniquement l'émission Plumes et paillettes.
Several well-respected programs accept new students at the semester break.
Certaines excellentes facs acceptent de nouveaux étudiants pendant les vacances.
Get your programs here!
Programmes en vente!
Programs here!
Programmes en vente ici!
A phone call later, we're stealing out of our social programs in order to buy overpriced airplanes.
Un coup de fil plus tard, nous pillons nos programmes sociaux pour acheter des avions.
Give us a reading when the 12-02 programs reading alarm.
Donnez-nous les données.
Everything we expose them to their programs, their cartoons, books, the games they play are designed to manage aggression and reinforce simple social skills.
Tout ce que nous leur proposons : Programmes, dessins animés, livres, jeux, tout est conçu pour gérer l'agressivité et la sociabilité.
All you care about is your Goddamn programs, and your grants and your status!
Tout ce qui vous importe, c'est votre programme, vos récompenses et vos études.
Prick used to work for some big-time software company till they caught him pirating programs.
Le con. Il bossait pour une boîte informatique. Ils l'ont viré pour piratage de programmes.
I just want to go over some options for different programs that we have... in the directory, okay?
D'accord? Pour passer en revue les différentes possibilités d'insertion. OK?
I'll have a copy of your ad and I'll discuss some additional programs that I feel that you would benefit from, okay?
Je viendrai avec le projet de votre annonce. Et je vous exposerai les autres options qui pourraient vous intéresser.
Do you like these animal programs?
Vous aimez ces documentaires animaliers?
It's great now, terrific. All those new programs.
C'est formidable, épatant, tous ces nouveaux programmes!
I went to programs. I tried quitting myself. I did everything that I could to try not to drink, and then I did everything I could to drink.
J'ai fait des cures, j'ai essayé seul, j'ai fait tout ce qui est imaginable pour arrêter, mais j'ai continué à boire.
You were on all the news programs.
De plus, tu es sorti dans tous les journaux, je me souviens.
One of the best programs I ever heard was called "CBS Views The Press".
Mon émission préférée s'appelait CBS Views the Press.
You know we're beefing up our anti-narcotics programs in Latin America.
On renforce nos Stups en Amérique latine.
We'll pick up some pamphlets, check out their programs.
On prendra des prospectus, on verra ce qu'ils proposent.
They were able to appear on TV programs designed to entertain and relieve the stress of the wealthy.
Ils peuvent participer à des émissions télé pour divertir les riches.
I travel carrying a lot of microphones... computer, programs, hard discs, everything. I was well prepared.
Je me suis bien préparé pour cette mission :
They are publishing magazines, radio programs do, run independent record labels, and create news sites and internet chat rooms.
Ils publient les magazines, animent une radio, dirigent des labels indépendants, des sites d'infos et des blogs sur lnternet.
News, nature programs, religious broadcasts in Italian...
Nouvelles, documentaires, religion... en italien...
The arrival of the television was fantastic... now I could see the programs that I only knew by name :
L'arrivée de la télé a été un événement merveilleux. J'allais pouvoir voir les programmes que je ne connaissais que de nom...
Among the numerous programs he oversaw was something called Project Brainstorm.
Parmi les nombreux projets qu'il a dirigé il y avait quelque chose appelé Project Brainstorm.
Mr. Davis, I'm in charge of several programs.
Je dirige divers programmes.
We need money for programs.
De l'argent pour les projets.