Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ P ] / Properties

Properties перевод на французский

1,287 параллельный перевод
He's got dozens of other properties :
Il a des douzaines d'autres propriétés :
I understand you're interested in one of our properties.
Si je comprends bien, tu veux acheter une de nos propriétés?
Now, then I'd like to see a register of ownership for the following properties, and this corporation here, with a copy of the shareholders reports.
Je voudrais voir les titres de propriété de ces immeubles, et de cette société, avec une copie de la liste des actionnaires.
You're in charge of the units that are watching my properties.
Tu chapeautes les patrouilles qui surveillent mon territoire?
"Mr Mathur, if the bank is not repaid its dues in a week..." we'll have to seize all your properties
M. Mathur, si la banque n'est pas remboursée dans une semaine... nous devrons saisir tous vos biens.
This isn't our properties
On n'est pas chez nous.
The properties sure will value ten times as now
La valeur des propriétés va être multipliée par 10
In the meantime, the deported Greek citizens... are being informed of the confiscation of their properties.
En attendant, les citoyens grecs expulsés... sont au courant de la confiscation de leurs biens.
Look. I know that the Salazars own multiple properties in South America and Mexico, registered under dummy corporations.
Les Salazar possèdent de nombreuses propriétés en Amérique de Sud et au Mexique.
We need a list of his properties.
Sors une liste de ses propriétés.
Inspecting some properties to take the place of the facility in Spain.
Elle prospecte pour remplacer la base espagnole.
"Diamond sun properties."
Propriétés Diamond Sun.
He saw an injured man at one of his properties, tried to revive him.
Il a vu un homme blessé et a essayé de le ranimer.
He travels into some fairly dangerous neighborhoods... to visit his properties.
Il traverse des quartiers dangereux pour voir ses propriétés.
It has healing properties.
Il a des propriétés curatives.
I'm familiar with the properties of liquid platinum.
Je connais les propriétés du platinum liquide.
And dumped your remains in a swamp... redolent with mystical properties of its own.
Ils ont jeté votre corps dans un marécage sans savoir qu'il avait des pouvoirs mystiques.
Based on past play at other properties, I would guess over $ 1 million.
- Eh bien, Danny... selon leurs habitudes de jeu, je dirais plus d'un million. - D'accord.
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall flows in the direction of the temple.
Soit le dispositif a des vertus magiques, soit c'est une superstition. À moins que l'eau de cette cascade ne s'écoule en direction du temple.
It has no taste or properties of any kind.
Aucun goût et aucune distinction.
A custard, fabled for its restorative properties.
Un dessert connu pour ses propriétés reconstituantes.
He asked me to look out properties for your father.
Il m'a demandé de visiter des maisons pour votre père.
With all this talk of strikes, I thought I consult if my banker sell or properties.
Avec ces rumeurs de grève, j'ai cru bon de voir avec mon banquier si je devais vendre.
So I thought I'd pass my money and properties in your name now.
Donc, je pense à vous léguer la plus grande partie de mon argent et de mes biens maintenant.
You came to see your properties, eh?
Venue jeter un coup d'œil sur vos possessions, c'est ça?
You've okayed two commercial properties to start building before the leases were finalized.
Vous avez donné deux accords de construction avant signature du contrat.
" The right of the people is to be secure in their person, houses, properties...
" Les citoyens sont assurés pour leur personne, domicile, papiers
I have a few vacant properties.
J'ai des propriétés inoccupées.
One of the properties I'm showing is an hour away.
Un des endroits qu'on va visiter est à une heure d'ici.
I showed him properties.
Je lui ai montré des terrains.
Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass
Je ne suis pas spécialiste mais... l'hydrothermie de ces régions peut produire des tempêtes de glace occasionnant gels et dégels de l'océan et créant des amas semi-solides et dérivants susceptibles de faire échouer un bateau par ici.
And to respect the properties of the other
et de respecter la propriété privée.
- Certain herbs with interesting properties.
- Quelques herbes aux vertus intéressantes.
Okay, the Curie point is the temperature at which all materials lose their magnetic properties, yeah?
Ok, le point de Curie est la température à laquelle tous les matériaux perdent leurs propriétés magnétiques, non?
We have several rental properties available right now in Hialeah.
Nous avons des appartements à Hialeah.
These properties on coconut grove, they're, uh, on the atlantic coastal ridge, so they're 20 ~ 24 feet above.
Ces propriétés de Coconut Grove sont sur la corniche, au-dessus du niveau de la mer.
It's SWA Properties.
Je viens pour les Propriétés SWA.
How hard is the legislature gonna squeeze our balls with regard to our title and properties, huh?
L'administration va encore nous serrer la vis en ce qui concerne nos titres et nos propriétés.
An element with properties you couldn't begin to understand.
Un élément dont vous ne pourriez pas comprendre les propriétés.
Which properties wouldn't I understand?
Quelles propriétés je pourrais pas comprendre?
"Krielcamp Properties." This is your rent check.
"Krielcamp Properties." C'est ton chèque du loyer.
See if he's come through any of our properties.
Regarde si ça sort dans une de nos propriétés.
It'll be a learning experience seeing how they operate at other Montecito properties.
Ca va être une expérience de vie très utile... de voir comment les choses se passent dans une autre des propriétés Montecito.
Your Dr. Feel-good, in the meantime... has had 43 guys ash-canned in all our properties.
Ton docteur belle humeur dans l'intervalle... a fait virer 43 personnes dans nos entreprises.
Clara toplin used to be the properties clerk here. She quit about four years ago.
Clara Topplin était l'employée des scellés, elle a démissionné, il y a 4 ans
"Digital Optical Enhancement of Reflective Surfaces with Scattered Refractive Properties." Sounds like a bestseller.
"Perfectionnement optique numérique des surfaces réfléchissantes avec des propriétés réfringentes dispersées".
- We control several properties, man.
- Oui, on a acheté plusieurs droits.
Obviously we underestimated it's growth properties.
Nous avons visiblement sous-estimé ses possibilités de croissance.
Not only does it has amazing growth properties, but it's proving extremely difficult to eradicate.
Non seulement elle possède d'incroyables propriétés de croissance, mais elle est également extrêmement difficile à éradiquer.
It must have inertial-dampening properties too.
Ils doivent aussi avoir des propriétés de limitateur d'inertie parce que je n'ai rien senti.
these cable properties have turned into a money pit. If we don't see some positive cash flow soon, we're going to default on these loans.
Ces propriétés sont un gouffre financier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]