Proxy перевод на французский
546 параллельный перевод
A giant wall separates the city into three blocks, each administered by a proxy government.
Un mur géant sépare la ville en trois blocs, chacun dirigé par un gouvernement par procuration.
I'm the Proxy Governor of our little block here.
Je suis le gouverneur par procuration de notre petit bloc ici.
I'm voting your proxy, Kid, and you go with me.
Je vote pour toi, Ringo. Tu me suis.
With my own two hands I spread upon the floor of its coffin a layer of soil taken from its birthplace. So that by proxy, shall we say, the skeleton of his earthbound spirit might lie at peace within his grave.
De mes deux mains, j'ai étendu au fond de son cercueil... une couche de terre de son lieu de naissance afin que... par procuration, peut-on dire... le squelette de son esprit terrestre puisse reposer en paix dans sa tombe.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Bien triste sort, que de s'adonner à ses vices par procuration.
I didn't want to marry by proxy. A wedding without a man, it's not
Je ne voulais pas me marier à distance, sans le mari.
You did, by proxy.
C'est bien ce que vous faites.
Bullard had her proxy.
Bullard lui avait fait faire une procuration.
Mr. Shaw has my proxy.
M. Shaw a ma procuration.
Miss Tredway's proxy.
Voici la procuration de Mlle Tredway.
You married Mr. Leiningen by proxy.
Vous vous êtes marié par procuration.
When the marriage by proxy was performed here, I took your place.
Quand la cérémonie a eu lieu ici, j'ai pris votre place.
Our contract, marriage by proxy, is not an uncommon way to get a wife in the jungle.
Notre contrat, mariage par procuration, ce n'est pas une manière inhabituelle d'obtenir une femme dans la jungle.
As my brother's proxy, I'll punish you!
Je vais te punir à la place de mon frère!
" I am enclosing my proxy for the next stockholders'meeting.
" Je vous joins ma procuration pour la prochaine réunion des actionnaires.
" I am enclosing my proxy with your name on it.
" Je vous joins ma procuration avec votre nom dessus.
Only by proxy.
Uniquement par procuration.
Chairman of the Board, Jushiro Kitada. Read in proxy by Junichi Kuroki.
Junichiro Kuroki, le 23 septembre 1943. "
If we could get this foundation behind us if we had their proxy, plus the stock we already have or can get then we'd have control of Schofield Instrument Corporation.
Si cette fondation est avec nous, si on avait leur procuration, les actions qu'on a, ou qu'on peut avoir, on aurait le contrôle de Schofield Instrument.
Why should the foundation give us its proxy?
La fondation nous donnera la procuration?
Sue, the board of directors last night voted you honorary member by proxy in absentee.
Hier soir, le conseil d'administration vous a élue membre honoraire par procuration.
I'll need your proxy.
J'aurai besoin de votre procuration.
Tell him to pick up the proxy at your house the night of the meeting.
Dis-lui de venir chercher la procuration le soir de la réunion.
Did you sign that proxy, Sheila?
Avez-vous signé la procuration, Sheila?
He came to pick up my proxy for the meeting.
Il est venu chercher ma procuration.
While here, you can do a bit of jail, testify safely against Douglas by proxy and get a remission of sentence.
Tandis qu'ici, tu fais un peu de taule, tu témoignes contre Douglas par procuration, et sans danger ce qui te vaudra d'ailleurs une remise de peine c'est vrai, ça?
- She got married by proxy.
- Un mariage par procuration.
" Plumbers, proxy solicitors,
" Plombiers, mandataires,
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Par procuration mais c'est mieux que rien...
Once the town has gaped at the proxy corpse, then we can bury the real one.
Lorsque le village aura bien vu le faux corps, on enterrera le vrai.
Two, who is or is not to be your proxy in Teddy Lloyd's bed... and three, Mary's death.
deux - qui doit être ou ne pas être dans le lit de Teddy Lloyd... et enfin en trois - la mort de mary.
- Right after the funeral... there's going to be a board of directors meeting... and probably a proxy fight... and I'll have to spend a week in Washington... because they're investigating the Armbruster Foundation.
- Aprês les funérailles... le conseil d'administration va se réunir... et se disputer le poste de fondé de pouvoir. Je devrai passer une semaine à Washington... car ils sont en train d'examiner la Fondation Armbruster.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, and, the, uh - yeah, right here.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, et, là... ouais, ici.
I called your board meeting for tomorrow morning... then I realized I need your proxy.
J'ai convoqué l'assemblée demain matin, mais il me faut ta procuration.
And the feelings that you proxy, are shock from 200 volts
Et les sensations que ça te procure sont des secousses de 200 volts.
I was married by proxy.
Je me suis mariée par procuration.
She finally agreed to marry him by proxy.
Elle a finalement accepté de l'épouser par procuration.
Better to die with honour than live in shame To live for others, to die for others That's not new, it's the basis of our culture, the proxy principle
Une guerre à laquelle on nous a contraints, dit Hitler, pour parer aux événements ultérieurs.
Hokuriku Proxy War
Hokuriku Proxy War
- I gave him a proxy.
Si, justement. Je lui ai donné une procuration.
She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy.
Elle pourrait s'être fait représenter par un agent.
A state of proxy by indirect vote... and a chamber made of Spanish grandees... CastiIIian nobility, archbishops, bishops... and landowners with an annual income of 60000 quarters.
Une chambre de procureurs élus par vote indirect... et une chambre composée par Ies Grands d'Espagne... nobles de castille, archevêques, évêques... et propriétaires avec une rente annuelle supérieure a 60.000 réaIs.
You will have to sign a proxy statement.
- Facile : tu signeras une procuration.
It's a proxy marriage, not a children's party.
Un mariage n'est pas une fête enfantine.
Yes, it's the proxy marriage.
Le mariage par procuration.
My brother's proxy marriage...
Je pensais que le mariage par procuration de mon frére...
Rubbish! Proxy marriage!
Mariage par procuration!
He took over Sutton Oil in a rigged proxy fight.
Il s'est emparé de Sutton Oil dans un vote truqué par procuration.
On some proxy side road.
Sur une route secondaire.
- No, but I have the proxy.
J'ai une procuration.
- And the proxy?
- Et la procuration?