Punch перевод на французский
7,880 параллельный перевод
Like, fucking... just wanna punch him in the face.
Comme, putain... je veux juste le frapper dans la tête.
Please, punch him in the face!
Explosez-le.
Yeah, go ahead and punch him, man.
Vas-y, cogne-le.
Just a punch bowl and some sleigh bells... and it gets bigger and bigger every year.
Un saladier de sangria et quelques clochettes. Ça a grandi au fil des ans.
I'll punch you so hard, you'll be crapping teeth.
Je vais te frapper si dur que tes dents tomberont.
Dare you to punch someone, 25,000 dollars!
Je vous défie de cogner quelqu'un, 25 000 dollars!
I used to punch my belly to try to kill it.
Je me tapais le ventre pour essayer de tuer ce truc.
I got enough on my mind already, and now they wanna punch a hole in my suit for another monitor?
J'ai déjà assez de choses en tête, maintenant ils veulent percer un autre trou dans ma combi pour un autre moniteur?
I'm not ready to punch my ticket yet.
Fille?
You wanna punch me?
Tu veux me frapper?
No, I know, but if I said it to his face, he'd punch me.
Non, je sais. mais si je lui dis en face il me frappera
Yeah, and if some guy tries to mug us in the parking lot, one punch with this diamond studded bad boy and he's out cold.
Et si un mec essaie de nous agressé dans le parking, Une pêche avec ce diamant et il est foutu.
"Stretch the rations four more days"... is a real dick-punch.
réduire mes rations pour tenir 4 jours de plus, ça me fait mal au cul.
If I could just, Carrie, have your red punch.
Je peux avoir ton punch, Carrie?
Have you ever had the feeling, when your whole body's saying... you wanna punch your head through the wall?
T'as déjà éprouvé ce sentiment, quand ton corps te dicte de te frapper la tête au mur?
You pack quite a punch, almost put me out.
T'as une sacrée droite, tu m'as presque mis K.O.
I'm gonna go punch something.
Je vais aller frapper quelque chose.
- You go near my bitch again and I'll punch you in the dick every morning.
Tu t'approches encore de ma salope et je te cogne dans la bite tous les matins.
You punch them in the face.
Tu les frappes en plein visage.
Another sucker punch from the Campbell's.
Encore un sale coup des Campbell.
Peter, you can't punch everyone.
Peter, tu ne peux pas frapper tout le monde
Punch it, I guess.
Avec les poings.
You sure can take a punch.
Tu sais comment en encaisser.
A guy does someone wrong, now he needs that sweet release of a good punch.
Un mec fait quelque chose de faux, maintenant il a besoin d'une douce libération d'un coup de poing.
Throwing the punch or taking it.
Donner le coup de poing ou l'encaisser.
You know, school dances aren't usually my scene, but this fruit punch is actually pretty nectar.
Je n'aime pas trop les soirées, mais ce punch aux fruits est excellent.
You better leave before I lose my respect for you And punch you in the face
Tu ferais mieux de partir avant que je perde mon sang-froid et que je te casse la figure.
Get out of my locker room before I tear your windpipe out, punch holes in it and play it like a flute.
Sors de mon vestiaire avant que j'arrache ta trachée, fasse des trous dedans et joue de la flûte avec.
If you're going to be a pacifist and an irritating personality type, then you can at least learn how to take a punch, as you'll, no doubt, have to be taking many.
Si tu dois être pacifiste et avoir une personnalité irritante, tu peux au moins apprendre à prendre un coup, comme tu en prendras plusieurs, sans aucun doute.
I'm the only one who gets to punch you.
Je suis la seule qui peut te frapper.
I'll simply punch my fist through a window.
Je vais simplement frapper mon poing à travers une vitre.
♪ It's time to punch boredom in its stupid face ♪
♪ C'est l'heure de cogner en plein dans sa tête ♪
♪ Jump, kick, punch, and jump ♪
♪ Saut, coup de pied, coup de poing et saute ♪
♪ Punch, kick till you drop ♪
♪ Coup de poing, coup de pied jusqu'à ce que tu te rendes ♪
Jeremy Punch-Guy.
Jeremy Punch-Guy.
And then when I saw Cindy Lee standing alone at the punch bowl, I grabbed him by the lapels, I said,
Et puis j'ai vu Cindy Lee seule, debout devant le bol de punch, je l'ai attrapé par les revers, et j'ai dit,
And my story isn't about the time that I took a couple Quaaludes and asked my boyfriend to punch me in the chest.
Et mon histoire n'est pas à propos de l'époque où je prenais des méthaqualones et demandais à mon copain de me frapper dans la poitrine.
I never threw a single punch but, by God's grace, I'm more famous than father.
Je n'ai jamais eu à me battre.. ... mais grâce à Dieu, je suis plus célèbre que mon père.
Your anger was just like your punch.
Ta colère était comme tes poings :
Knocked out in one punch.
Un KO en un coup?
Have you heard about Luca's one punch challenge?
Tu as entendu parler du défi de Luca?
He claims to knock Monty out with a single punch.
Il prévoit de mettre Monty KO en un coup.
What a punch!
Magnifique!
If you say "bean leaves" one more time, I'm going to punch you in the fuck hole.
Si tu répètes encore ça une fois, je te mets un coup dans la chatte.
Someone's gonna come back pissed and ask for a refund, or punch you in the face or something.
Quelqu'un finira pas s'énerver, voudra récupérer son fric, ou alors, t'exploser la tronche.
I punch in, I punch out.
Je ne fais que pointer.
You call that a punch?
T'appelles ça un coup de poing?
Like I said, and I hope you won't punch me for saying it again, that is the most important resource in the world.
Comme je l'ai dit, et j'espère que vous ne me cognerez pas pour l'avoir dis encore une fois, que c'est la ressource la plus importante au monde.
Time to punch the clock and make the casseroles.
Il est temps de pointer et de faire la cuisine.
Beer's over there. And we also have non-alcoholic sparkling punch.
Il y a des bières là-bas... et on a aussi du punch pétillant sans alcool.
She was getting me punch.
Elle est allée me chercher un punch.