Punished перевод на французский
3,635 параллельный перевод
They were punished, anyway. It is fair now.
On les a puni de toute façon.
If you don't want to answer, you will be punished to do one thing.
Autrement, tu aura un gage.
That doesn't mean that you should be punished or that you should punish yourself. It just...
Et ça ne signifie pas que tu dois te punir ou encore qu'on doive te punir.
And I don't think he deserves to be punished.
Je ne vois pas en quoi il mérite une punition.
My God, he probably punished himself plenty.
Probablement qu'il s'est puni lui-même.
Well, at least he's being punished.
Et bien, au moins il a été puni.
We're all being punished for one lazy bitch.
On est tous punis à cause d'un fainéant.
We are tired of being punished for the fourth grade class!
Marre d'être punis à cause des CM1.
That we had to be punished.
Que nous devions être punis.
Punished myself more than the medical board ever could.
Je me suis auto punie plus que le conseil de l'ordre ne pourra le faire.
Elyan must be tried and punished in accordance with our laws.
La loi doit s'appliquer.
No, Haddie, this isn't fair. Mom and dad are the ones that broke their promise, so why am I being punished?
Papa et maman ne tiennent pas leur promesse et je suis puni?
Why am I being punished?
Et moi?
You're not being punished.
- T'es pas punie. Moi, oui.
God has punished me.
Dieu m'a puni.
Those who do not heed this warning will be punished.
Ceux qui n'entendraient pas cet avertissement, subiront le châtiment.
The loss from the dropping shares. Because of that, I got punished by my father. She must be held accountable for all of that!
À l'accroissement de la société. je lui ferai tout payer!
I'd rather be punished by the Japanese than have our whole clan wiped out
Je préfère être puni par les Japonais que de voir notre Clan anéanti
But those of you who fail to take orders from the Japanese police or run away will be punished harshly by law
Mais pour ceux qui n'obéissent pas aux ordres, ou qui fuient ils seront sévèrement punis par la loi
You will be punished for your insolence!
Vous allez être puni pour votre insolence!
And his friends thought, mistakenly, that the Lord could only have punished him because, secretly, he'd done something wrong.
Et ses amis ont pensé, à tort, que le Seigneur n'avait pu le punir parce qu'il avait fait secrètement quelque chose de mal.
They must be punished.
Ils doivent être punis.
They must be punished!
Ils doivent être punis.
This whole "teachable moments" and protecting their self-esteem... and nobody gets punished!
Les "occasions d'apprendre", "protéger leur estime de soi", et personne n'est jamais puni!
Hey can't be punished. So what's it gonna be, Truman?
Ils ne sont pas punis.
They want to see us punished.
Ils veulent qu'on soit punis.
Punished for what?
Punis pour quoi?
He was punished by his master.
Il a été puni par son maître.
I thought you were being punished.
Je pensais que tu avais été puni.
That's why they punished me.
C'est pour ça qu'ils me punissaient.
They punished you?
Ils te punissaient?
Criminal He punished me.
Il me punit. Attention.
Daddy punished me for it.
Papa m'a puni pour ça.
But the Committee punished him, by making sure he'd never be able to.
Mais pour le punir, le Comité le lui a interdit.
The Lord kept it in darkness... eternal visions... where they will be punished
Le Seigneur les maintenaient dans l'obscurité... visions éternelles... où ils seront punis
But he has to be punished for lying to me. Do something terrible to him.
Mais vu qu'il m'a menti, il lui faut un châtiment terrible!
As if no one could be punished or forgiven anymore.
Comme si plus personne ne pouvait être puni ou pardonné.
Maybe because you need to be punished.
Tu as peut-être besoin d'être punie.
The goat has free will and for that reason he will always be punished by the oppressor God.
Le bouc dispose le libre arbitre et pour cette raison, il sera toujours puni par le Dieu oppresseur.
But you must be punished for smuggling.
Mais je dois quand même te punir pour la contrebande.
No one will be punished.
Personne ne te fera plus jamais de mal.
On the way back home, some soldiers asked for guerdon even though they hadn't actually fought. He used this opportunity. With the pretext of deserted soldiers he punished Janissary Master KurtĂ § u DoÄźan and his fellow janissaries.
Au retour de la campagne de Karaman, quand les janissaires demandèrent une prime... malgré qu'ils ne s'étaient pas battus, il profita de cette impertinence et prétextant les déserteurs, condamna Kurtçu Dogan, commandant des janissaires... loyal à Halil Pacha, et ses hommes à des coups de bâton.
They punished me because I was in love with a German.
Ils m'ont punie parce que j'étais amoureuse d'un allemand.
Such a breach of the rules should be severely punished.
Un tel manquement aux règles réclame une grande sévérité.
He's the one that needs to be punished.
" Il mérite d'être puni.
What'cha think she doin'there, in The Hot Box, she bein'punished.
Qu'est-ce que vous croyez, elle est là parce qu'elle est punie.
Again, the idea of being punished.
À nouveau, l'idée de punition.
'The doctors who've promised to help me aren't murderers who should be punished but people who will commit a humanitarian act.'
"Les médecins qui m'ont promis leur aide ne sont pas des meurtriers qu'il faut punir, " mais des hommes faisant un acte humanitaire. "
Why should he be punished?
Pourquoi le punir, lui?
they're being punished.
- Ils sont punis.
The defendant will be punished with a sentence of a year and 6 months.
L'accusé a été reconnu coupable de violence sur autrui en impliquant la vengeance.