Punk перевод на французский
4,395 параллельный перевод
Ever see a fat punk? No!
T'as déjà vu un punk obèse?
And no punk...
C'est pas punk.
And it was thanks to you also. You said "not punk".
C'est grâce à toi, aussi.
I am the oldest punk with dog Europe.
Je suis le plus vieux punk à chien d'Europe.
No, no. I used to be a punk rocker and a banjo sort of snarls, which reminds me of punk rock.
Non, j'étais punk avant et le banjo a ce côté hargneux typique du mouvement punk.
Oh, at this point, Langston was in his 20s touring Europe with this punk metal band, The Sex Organs.
Oh, à ce moment, Langston avait dans les 20 ans il était en tournée avec son groupe de punk métal, les Organes Sexuels.
What happened to the wildman, punk rock road dog?
Qu'est ce qui est arrivé au sauvage, punk voyageur?
Punk.
Punk.
Look at those nasty dreads and that busted ska-punk skank he was dating.
Et la punkette mauvais genre qui l'accompagne. Je la connais pas.
- Punk-ass.
- Petite racaille.
This punk owes me four large.
Ce minable me doit quatre plaques.
The New York Times, this past Sunday, there was an article about the first black punk rock group called Death in the'70s.
Dans le New York Times de dimanche dernier, il y avait un article sur le premier groupe de punk Noir, qui s'appelait Death, dans les 70's
Three black cats from Detroit, played heavy, punk, rock'n'roll.
Trois chats noirs de Detroit, jouant un rock n'roll gras, punk
They really predated what we know as the punk movement.
Ils ont vraiment précédé ce qu'on décrit aujourd'hui comme le mouvement punk.
It's punk rock.
C'est punk.
I know that Jello's a really huge punk collector.
Et je sais que Jello est un sacré collectionneur de tout ce qui touche au punk.
He's like, " Oh, man, it's this all-black punk band from Detroit
Et il était là, "Oh, mec, c'est ce groupe punk Noir de Detroit"
So this 7-inch, it's a limited press, it's Detroit, it's punk rock, it's hard to find and not a lot of people know about it.
Ce single là tu vois, c'est un pressage très limité, ça vient de Detroit, c'est du punk rock, c'est très dur à trouver, et peu de gens en connaissent l'existence.
How I discovered the Death album was I saw an American unknown punk compilation, and Death was featured on Side B.
Ils apparaissaient sur une compilation de groupes punk inconnus, et Death était sur la face B.
It was raw punk, and I did not believe it at all.
C'était du punk sauvage, et je n'arrivais pas à m'en remettre.
So I post on various message boards, punk rock message boards.
Alors je vais poster des messages sur plusieurs forums, des forums de punk rock.
It was the predecessor of what punk became.
Cet album est le prédécesseur de ce qui est devenu le punk.
Show up, go down for a felony. Don't show up, be labeled a punk.
Se presenter, y allez pour un crime ne pas se montrer, et être étiqueter comme un punk.
What would make you so scared about some punk?
Pourquoi avez-vous si peur d'une espèce de voyou?
Letting that punk smirk his way back up the hill?
Laisser ce voyou suffisant reprendre son ascension de la colline?
Oh, that's right... you're a punk-ass quitter... working for The Beast.
Oh, c'est vrai... t'es un pauvre lâcheur... qui travaille pour La Bête.
Parker's not some kind of punk.
Parker n'est pas de ce genre là.
Pick up that punk Parker.
Va chercher ce crétin de Parker.
I'm gonna rip your punk-ass head off.
Je vais réduire en pièce ton cul de salope en premier.
It's been my experience that behind every punk, behind every slacker delinquent is a pretty face.
C'est mon expérience, derrière chaque punk derrière chaque délinquant fainéant il y a un coeur d'or
You know, I've been following this case too long, with too little to show for it, to let a smug-faced punk like you get in my way.
Vous savez, je suis cette affaire depuis bien trop longtemps, avec trop peu pour montrer pour cela, pour laisser un punk au visage suffisant comme vous se mettre en travers de ma voie.
Well, do ya, punk? "
Alors, oui, voyou? "
Punk My Mom.
Punk ma mère.
- You're my brother, man. - Real punk you are.
T'es comme un frangin, mec.
Come on, punk!
Reviens par-là, Lipe!
You'll pay for this, punk.
Tu vas me payer ça, petit con!
Let's check this punk out.
D'accord. Vérifions ce plouc.
So I figured Brandi could be the punk first and then we could make'em switch and see which one wears'em better.
Brandi pourrait d'abord être la punk. On changera pour voir qui est mieux avec.
Jules, reach out to the juvie cops in Far Rockaway, see if they know that punk kid with the pawnshop bling.
Jules, contacte les flics de Far Rockaway voire ce qu'ils savent sur ce jeune bling-bling.
Stop acting like a punk.
Prends-le. T'es plus un gosse.
Damn Jun and Bing, I can't get their Chinese punk music out of my head.
Maudit sois Jun et Bing, Je ne peux pas sortir leur musique punk chinoise de la tête.
You're just a street punk with a spray can, okay?
T'es qu'un rebelle avec une bombe.
Guess I'm not just a punk with a spray can.
Je pense pas être qu'un rebelle avec une bombe.
I'm a punk with several spray cans.
J'ai plusieurs bombes.
Oh, you know what, I have my guitar from my punk rock phase upstairs.
La guitare de ma période punk est à l'étage.
I just answered a couple simple questions, and you went to get your punk phase guitar so you could get back to grandstanding in front of the reporter.
J'ai répondu à deux questions, pendant que tu récupérais ta guitare pour te la péter.
Hold on, punk.
- Bouge pas, voyou.
Hey, punk.
Salut, minable.
Punk-ass nigga hiding behind a door.
Putain de kebla caché derrière une porte!
A pastor punk.
Hein?
- If the pastor has English blood punk?
Quoi?