Quacking перевод на французский
58 параллельный перевод
It was pitiful, Mr Merlin, to see the child... ( TOY DUCKS quacking )
C'était pitoyable de voir cet enfant...
Three weeks and not a pirate touched... and our fleet sailing around, quacking at the... wind like a line of ducks in a mill pond.
Vingt jours et pas un pirate! Et nos bateaux se promènent comme des canards sur un étang!
All right, we'd better try quacking like the ducks.
Bon. Vous allez m'apprendre à crier comme le canard.
You're well organized. And your quacking is just great.
lnstallée dans les règles de l'art, et tu fais le canard comme il faut.
To our humble webfooted friends with their excited quacking.
A nos humbles amis palmipèdes qui criaillent.
And you can hear their descendants quacking right outside the window.
Les oies du Capitole, si vous permettez, sont là dehors.
In the sky the sun is bright, River ducks are quacking.
Dans le ciel, les nuages chahutent, Dans l'étang les canards sont en rut.
- [Quacking]
- [Caquètements]
[Whining, Meows ] [ Quacking] And stay out! Great.
Super.
Look at'em out there, quacking'away like a couple of mallards on a marsh.
Allez, fils. Regarde-les là dehors, faisant coin-coin comme des colverts dans une mare.
- Quack, quack, quack, quack, quack. - Gordon, stop quacking.
Gordon, arrêtez de cancaner!
It's not just quacking.
C'est pas ^ des cancans.
( Grunting and quacking )
( Grognements et quacking )
What are you quacking about?
Pourquoi tous ces coin-coin?
The quacking ducks.
Les canards?
Yeah, but it's also a negotiation. You don't shoot a duck for quacking.
On ne tire pas sur un canard s'il fait coin-coin.
- Quacking thing kind of gives it away?
- Il faut croire qu'il déteint sur moi. - Aide-moi!
Lame duck's done quacking.
- Le canard boiteux reste coi.
[Quacking ] [ Wooldoor giggling]
[Envolés]
He waddles around, smelling up the place, quacking at people!
Il se dandine partout, il sent mauvais, et il cancane au nez des gens!
Ducks quacking, lawyers shooting shotguns, this place is an asylum, don't you think?
Des canards qui cancanent, des avocats qui tirent au fusil, ce cabinet est un asile, vous ne croyez pas?
I swear when we walk down park avenue, I could hear the quacking.
Tout le monde dit que c'est un charlatan.
You could have come into my lab flapping and quacking about miracles I failed to weave.
Vous auriez pu venir dans mon labo, hurler et tempêter sur les miracles que je n'ai pas fait.
Where are you? - [duck quacking]
D'où appelles-tu?
She never stopped quacking.
Elle n'arrêtait jamais de cancaner.
It jumped around quacking!
Elle sautait partout en caquetant!
You sound like a quacking duck!
Tu as l'air d'un canard qui caquette!
You put the quacking in the cube?
Vous avez mis les cris du canard dans un Apéricube?
My guess is, you change the music, your little golden goose is going to start quacking like a little rubber duck, and quack, quack right out the door.
Mon opinion est, tu change de musique, ta petite poule aux oeufs d'or va faire cot-cot comme un petit canard en plastique, et cot, cot droit dans la porte.
[Ducks quacking]
[Caquettements de canards]
One hardly dare imagine " The quacking duck.
J'ose à peine m'imaginer un truc avec "le canard cancanant".
With your stupid quacking.
Avec tes coin-coin stupides.
I'd get quacking.
Je les fais cancaner.
Okay, cool. [Quacking] Remember when I had my gall bladder surgery?
Okay, cool. Rappelle-toi quand j'ai eu mon opération de la vésicule biliaire?
[Quacking]
[BRUIT DE CANARDS]
[Whistles ] - [ Quacking] - You want me to wear it like this?
Tu veux que je le porte comme ça?
For our surveillance to be effective, we need names. ( Gentle quacking )
Pour une surveillance efficace on a besoin de noms.
Quack! I love all this quacking, but you know there's no way we can win.
C'est mignon tous ces couacs, mais on ne peut pas gagner.
The tractor sputtering, the ducks quacking.
Le tracteur pétarade, les canards font coin-coin.
Quack, quack, quack! Why isn't he quacking? [title music] 2x13
Pourquoi il ne cancane pas? 2x13
[Ducks quacking]
[Canards quacking]
Yes, and all the time I had to listen to that quacking.
Et tout ce temps, mes oreilles ont dû subir ses coin-coins.
( DUCKS quacking )
Non mais dites donc!
[Quacking] - Nothing?
Rien?
- But I still stand by my hiring policies. - [Quacking] - But I still stand by my hiring policies.
Je ne changerai rien d'autre à ma politique d'embauche.
- [Moans ] - [ Ducks Quacking]
Oh, oui.
[Whistle Quacking] First, I'm gonna open a line of communication.
D'abord, jevais ouvrir une ligne de communication.
[Quacking] Shoot!
Tire!
No quacking!
Non!
[Squeaky quacking]
Qu'en est-il du réservoir des toilettes?
( quacking ) Seriously, Mabel?
Sérieusement Mabel?