Qualities перевод на французский
1,347 параллельный перевод
That you have superhuman qualities.
Le pilote le plus rapide de tous les temps.
My qualities.
De mes qualités.
" Talk about my accomplishments, my qualities.
"Parle de mes réalisations," as-tu dit.
There are other important qualities that you have in abundance.
Il y a d'autres qualités que vous possédez en abondance.
Well, Barbara does have many admirable qualities- - a wide knowledge of current events... and a deep sympathy for people's inner feelings... which is a trait so many people have who are of the Jewish persuasion.
Barbara a beaucoup de qualités, une bonne connaissance de l'actualité, et une vraie sympathie pour les gens, ce qui est un trait de caractère commun à beaucoup de juifs.
We just want to improve certain qualities by introducing new blood.
Nous voulons seulement en renforcer les qualités grâce au sang d'autres races.
These are the requisite qualities of a good ER specialist.
Les qualités indispensables d'un médecin des Urgences.
That child has the exact qualities we're looking for.!
Cet enfant a les qualités requises. Il est parfait.
- lt's one of his least endearing qualities.
- C'est sa qualité la moins plaisante.
Buddha of Infinite Qualities.
Bouddha aux qualités suprìmes.
But Harriet Smith has some first-rate qualities about her... which Mrs. Elton is entirely without.
Harriet Smith est dotée de grandes qualités qui font défaut à Mrs Elton.
But I must tell you that I quickly saw that Frank lacked qualities, honesty being one of them, which are essential to me in any kind of friend.
J'ai vite remarqué les qualités qui lui faisaient défaut. L'honnêteté en étant une qui pour moi, est essentielle en amitié.
My self-respect... all my good qualities which you were in awe of..... you compromised on it today so swiftly?
Mon amour-propre... toutes mes qualités que tu admirais..... tu les a compromises aujoud'hui aussi facilement?
Almighty is the powerful grace that lies in plants, herbs, stones, and their true qualities.
O puissante et bénéfique est l'action des plantes, des herbes et des pierres quand on connaît leurs qualités.
Look, this guy has terrible qualities.
II a des qualités épouvantables.
You have some wonderful qualities.
Tu as de merveilleuses qualités. - Vraiment?
She has some first-rate qualities, which Mrs. Elton is totally without.
Elle a de très bonnes qualités dont Mme Elton est complètement dépourvue
And a Prime Oracle without these qualities would be a disaster.
Un Grand Oracle dépourvu de ces qualités serait un désastre.
Immortality is one of the defining qualities of being a Q.
L'immortalité est l'un des traits par lequel se définit un Q.
I am respectful, loyal, and most of all, sincere, and those are qualities which someone like you could never hope to possess.
Je suis respectueux, loyal et surtout sincère. Des qualités qu'une personne telle que vous ne possédera jamais.
Those "best qualities of humanity" you talked about aren't a simple matter of genetics.
Ces qualités humaines ne sont pas simplement une affaire de génétique.
BY MANIPULATING ADHESIVE QUALITIES OF POLYMER-BASED ALKYDS AND CALCIUMETRIC PLATFORM BASES,
Le tourisme idiot n'est pas le but de ce voyage, Minus.
We shall use your magnetic qualities to entrance the populace.
Ce sont les médias. Ils sont au courant. Cours, Minus.
He is so not me! That's one of his best qualities.
C'est sa plus grande qualité.
Those are supposed to be qualities.
- Ce sont des qualités.
Let's talk about your domesticated qualities!
Parlons-en de tes qualités domestiques!
I've come to greatly admire not only your impressive technical skills, but also your bravery and sense of moral duty- - all excellent qualities in a prospective mate.
J'admire vos connaissances techniques, votre bravoure et sens du devoir moral, excellentes qualités chez un partenaire.
It's one of your finer qualities.
C'est ta principale qualité.
A doctor with leadership qualities is a very valuable asset.
Un médecin avec vos dons de meneur, c'est intéressant.
Sounds like this guy's got a lot of your qualities, Little Fats.
On dirait que ce type te ressemble, Little Fats.
Probably values other qualities in her husband.
Elle apprécie d'autres qualités chez son mari.
I have certain qualities that elevate me above poultry!
J'ai certaines qualités qui me placent au-dessus de la volaille!
So she didn't appreciate the erotic qualities of the salted, cured meats.
Elle n'a pas perçu l'érotisme ravageur de la viande froide?
Well... he must have had some good qualities.
Mais... il devait bien avoir des qualités.
I meant more along the line of the qualities you look for?
Je parlais plutôt des qualités que vous recherchiez.
You have certain marketable human qualities to exploit. You have certain qualities... you have to exploit them.
Exploite tes qualités humaines, je ne dis que ça.
George has qualities. A combination of amorality and innocence.
Une combinaison d'amoralité et d'innocence.
Not without good qualities... even if very few.
C'est un chouette type avec de bonnes qualités, bien qu'elles soient rares.
I asked for qualities in a man that I knew couldn't possibly exist.
J'ai exigé un homme qui ait des qualités impossibles à trouver.
You're a man without any nice qualities.
Vous êtes un garçon dépourvu de qualités.
I realized it's simpler to make a statue to someone who you believe embodies all your better qualities than it is to actually improve yourself.
Il est plus simple de faire une statue de quelqu'un dont on croit... que de chercher à s'améliorer.
The full moon seems to bring out our darkest qualities.
La pleine lune réveille nos côtés les plus obscurs.
I now possess the qualities one looks for in a... licensed driver.
J'ai les qualités requises pour le permis de conduire.
- Whoa! His offer does have certain enticing qualities.
Son offre est tentante.
Well, those are mighty admirable qualities, ma'am but J.D. might not be man enough to handle them.
Ce sont d'admirables qualités, mais J.D. n'est pas assez costaud pour tout ça.
Maybe not, but I know how much you hate waiting and Mike Hammer has certain qualities I think you'll appreciate :
Peut-être pas, mais je sais combien cette attente te pèse et Mike Hammer a certaines qualités que tu sauras apprécier.
It's perfectly logical. All the qualities you mentioned would help in defending Neelix against the periodic wrath of the crew.
Elle pourrait aider Neelix à se défendre contre les mécontents.
We do like to think we can match Sotheby's in the two qualities most important to any auction house.
Nous estimons être... Ies égaux de Sotheby's sur deux points essentiels.
I tend to exaggerate his rebellious qualities.
Il n'était pas si pénible.
George has other qualities.
George a d'autres qualités.
Aggressive qualities. Much higher.
Bien meilleures!