Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Q ] / Quit that

Quit that перевод на французский

1,768 параллельный перевод
Nancy, you know you're gonna have to quit that shit.
Nancy, tu sais que tu vas devoir arrêter cette cochonnerie.
Anyhow, quit that and is 19.99 even.
C'est correct? Bien, avec le bon, ça fait 19,99 $.
He quit that.
Le patron ne s'en occupe plus.
Well, I'd quit that job.
Si j'étais vous, je donnerais ma démission.
Hell, have a little plastic surgery. But quit using my Federal Bureau of Investigation as a stepping-stone into something that you think is better. Because in my book, there is nothing better.
Mais n'utilisez pas mon FBI comme tremplin pour parvenir à quelque chose de mieux, car pour moi, il n'y a rien de mieux.
You quit playin with that white man water, boy.
Oncle Ruckus à l'appareil. Je suis sur Timid Deer Lane.
Nigger General ain't quit drinkin', we know that for fuckin'sure.
Nègre Général n'a pas arrêté de boire, ça c'est sûr, putain.
And I told her I knew and that she'd ruin her child and that I quit her stupid job.
Je lui ai dit que je savais, qu'elle ruinait son enfant et que je quittais son boulot.
Paris, we cannot be publishing papers that have blank spots in them, and we cannot have all our photographers quit because there's not an endless supply of them.
Paris, tu ne peux pas publier un journal qui contient des blancs. Et on ne peut pas perdre de photographes, ils sont durs à trouver. Arrête.
- Is that why you quit your job?
- C'est pour ça que vous avez quitté votre travail?
You may have gotten me a job, maybe you got me a raise, but I quit all by myself. I did that.
Tu m'as trouvé un boulot, t'as réussi à me faire augmenter, mais j'ai démissionnée tout seul.
You go do that, and I'll go find God, quit drinking, get in touch with myself, and we'll meet right back here at half past impossible. OK?
C'est ça, et je vais trouver Jésus, arrêter la bière, trouver mon moi intérieur, et on se retrouve au quart de l'impossible, d'accord?
That guy Miles who quit to form his own company?
Ce Miles qui est parti pour fonder sa propre affaire?
Is that why you quit?
Vous démissionnez pour ça?
If I were you, I'd quit than have to work for that Noreen.
Vous voulez jouer? Bien.
Bevin, quit making an "L" before you do that move.
Bevin, arrête de faire un "L" avant de faire ce mouvement.
Now, why would he just quit like that?
Pourquoi il partirait comme ça?
I haven't been to church that much since I quit playing bingo.
Je suis pas allée autant à la messe depuis que j'ai arrêté de jouer au bingo.
They wouldn't quit saying that Mikey would be better off if...
Ils n'arrêtent pas de dire que ce serait mieux pour Mikey si...
Nobody knows that I quit.
Personne ne sait que j'ai démissionné.
She was going to quit.She was going to find a way to tell that guy that night.
Qu'elle allait arrêter. Qu'elle allait trouver le moyen d'en parler à ce gars ce soir là.
You didn't quit, that's good.
T'as persévéré. C'est bien.
I don't mind that you quit Bible study.
Ça me fait rien que t'ailles plus au catéchisme.
If you hadn't quit, maybe you're the one that stops it.
Si t'avais pas démissionné, tu aurais peut-être pu empêcher ça.
- You think that's why she quit?
- C'est pour ça qu'elle a démissionné?
I have a lot more free time now that I have quit the circle.
J'ai beaucoup plus de temps libre maintenant que j'ai quitté le cercle.
Will you quit looking at me like that?
Tu peux arrêter de me regarder comme ça?
Quit saying that!
Arrête de dire ça!
You know, I bet if that guy quit his job and opened up a dating service, he'd make a fortune.
S'il ouvrait une agence matrimoniale, il ferait fortune.
Click on force quit. I need to tell you, though, that you will lose any unsaved changed. Okay.
Lancez l'arrêt forcé, vous perdrez toutes vos données.
Alright then, I'll quit my job and catch the ghosts that are haunting you and Pan
Hé bien, très bien! Je vais donner ma démission. Comme ça, j'aurai le temps de partir à la chasse aux fantômes.
You know, I, m gonna quit trying to do The Majestic... and just go back to Ace Ventura. That's what I, m best at.
C'est à ça que j'excelle.
Dude, you need to quit saying that, all right?
Mec, tu dois arrêter de dire ça, d'accord?
The drug dealers didn't want him to quit... they told him that if he quit they'd kill him.
Ils voulaient pas le libérer, les mecs du trafic. Ils disaient que s'il partait, ils le tueraient et je sais plus quoi.
Quit talking about yourself like that.
Arrête de parler de toi de cette façon.
and the only reason that you quit drinking was because Lou told you that the Chief said something to him.
Et la seule raison pour laquelle t'as arrêté de boire, était parce que Lou t'avais raconté que le Chef lui avait dit quelque chose.
They said that he quit six months ago.
Ils ont dit qu'il a démissioné il y a 6 mois.
He said that all the people in his office that had been harassing him either transferred to another department or quit working at the company or started totally leaving him alone.
Il m'a dit que tous ces collègues qui le harcelaient auparavant étaient soit transférés dans autre département, ou avaient démissionné, ou lui fichaient complètement la paix.
I want to tell Donaghey to his face that I quit.
Je veux dire en face à Donaghey que je démissionne.
They'll make it so expensive for you that you'll quit, and you'll never see a dime.
Ce sera si coûteux pour toi que tu abandonneras, et tu ne verras pas un centime.
If I had quit, all I would've had was that life that I lost.
Si j'avais laissé tomber, tout ce qui me serait resté, c'est cette vie que j'avais perdue.
And that was only because Gibbs quit.
Et c'était seulement parce que Gibbs avait démissionné.
today's woman, the dynamic woman, needs a perfume that goes from morning to night and doesn't quit.
La femme d'aujourd'hui, la femme active, a besoin d'un parfum qui tienne du matin au soir.
You're gonna have fix that roller coaster yourself, because I quit, and I'm taking this with me!
Tu vas réparer ce grand 8 tout seul parce que je démissionne, et j'embarque ça avec moi.
You know, I thought when I quit my old job that I would gain in time what I lost in salary.
Quand j'ai quitté mon ancien travail, je croyais gagner en temps l'argent perdu.
Is that going to be like the time you quit drinking?
Ce sera comme la fois où tu as arrêté de boire?
Ted, that girl didn't quit.
Ted, cette fille n'a pas démissionné.
Look, if you enjoy dancing and love the extra money, it's crazy that you quit.
Écoute, si tu aimes danser et avoir de l'argent en plus, c'est dingue que tu aies arrêté.
That's when I finally quit smoking.
C'est quand j'ai enfin arrêté de fumer.
His mom got in an accident that day and he quit school.
Sa mère a eu un accident ce jour-là et il a quitté l'école.
- legs that won't quit.
- Comment as-tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]