Rags перевод на французский
831 параллельный перевод
"and we got back with only our swords and the rotten rags we stood up in,"
"et nous sommes revenus avec seulement nos épées et les chiffons putréfiés que nous avons comme vetements,"
Take your rags out of here now.
Commencez à sortir vos hardes...
The reporter wanted to write the Little Fellow's life story, "From Rags to Riches", and he graciously consented.
Le journaliste voulait raconter sa vie, de la misère à la richesse.
How many times have I told you that a gentleman must have freshly laundered rags?
Combien de fois te l'ai-je dit : la tenue des "revers de fortune" doit rester propre.
And you see my dirty rags in this ratty old hotel
Vous voyez mes habits loqueteux Au fond de cet hôtel miteux
By the thousands we'll tear at their nerves, for our rags do not conceal our wounds!
Tous ensemble, mettons leurs nerfs en charpie. Nos frusques ne peuvent plus cacher nos plaies.
Don't wanna get the glad rags all dirty.
Je ne peux pas. Je vais me salir.
And I had to get into these glad rags.
Puis j'ai dû mettre ces vêtements.
Whose are these scrawny bodies in lousy rags?
D'où viennent ces squelettes habillés de loques?
Now, then, let's have this impudent story torn to rags.
Maintenant, mettons en pièces cette honteuse histoire.
For instance, we'll take mop rags.
Et surtout les serpillières...
Say, listen. Haven't I just shown you here... what my firm exports to the Balkans? 50,000 marks worth of mop rags each and every year.
Je vous ai prouvé... que ma maison vend aux Balkans... pour 50000 marks de serpillières!
Mop rags.
Des serpillières...!
Any rags? Any bones?
Des blagues?
Any bottles today? And rags...
Des gags ou des gaffes?
Oh, by the way. You'll want to change those wet rags immediately.
Au fait vous voulez sans doute changer vos vêtements trempés
Rags.
Chiffons.
Bottles, rags.
Bouteilles, chiffons.
Rags, bones.
Chiffons, os.
Rags!
Chiffons!
So leave everything now and get buckets and rags and soap.
Prenez des seaux, des chiffons et du savon.
Give them new rags and a yard of glass and right away they give you the high nose.
Quelques nouveaux vêtements, des bijoux et elles ne vous regardent plus.
It's terrific, but it's nothing compared to the finish, where you stand in rags... and the Emperor Nero himself offers you half his empire.
Grandiose! Mais ce n'est rien comparé au final où l'empereur Néron offre la moitié de son empire à une Madeleine en haillons!
You're a real baron. Even in rags you're a menace.
toi alors, t'es un vrai baron, et maintenant avec tes souliers percés, t'es encore nuisible!
Tomorrow we're going to get rid of those Benson glad rags... and dig you up some swell, new scenery.
Demain, on se débarrasse de vos oripeaux de Benson et on vous trouve de jolies tenues.
Millions of people. And they're all hungry and in rags.
Des millions, affamés et en haillons!
And that certainly would be awful... to have your mother sitting there, all dressed up in rags... and eating rotten bread and things like that.
Ce serait terrible, ta mère en haillons mangeant du pain rassis.
The place is like a sieve. It would take all the rags in Paris to stuff half its holes.
Tous les rats de Paris ne suffiraient pas à boucher les trous.
If love were all, I could follow you in rags to the end of the world.
Si c'était le cas, je vous suivrais en haillons jusqu'au bout du monde!
Rags cannot hide her gentle grace.
Ses haillons ne peuvent dissimuler son charme délicat.
You're sure to come back in rags. You're funny. In some ways, you're not such a bad egg.
Finalement, tu n'es pas si mauvaise.
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger.
des oripeaux de soie, de l'amitié, de la nourriture en abondance.
Got any glad rags, something fancy, an evening gown?
Vous avez une robe de soirée?
We don't trade in rags!
On ne donne rien contre des guenilles!
Our man had rags wrapped around his feet.
Il avait des chiffons aux pieds.
Thank heavens you're not in rags. I'm tired of women in rags.
Je ne vois que des femmes en haillons.
The rags of his pants are beating him to death.
Un vrai clochard.
Why, Miriam! Why can't those moldy rags leave a successful divorce alone?
Ces feuilles de chou bavent sur tout le monde.
Dirty and unkempt and in rags.
Vous êtes sale et négligé.
I gotta get from rags to riches quick.
Je dois faire fortune vite.
He wears rags instead of shoes.
Ses bottes sont trouées.
From rags to riches. Our hero goes to the city to make his fortune to lay at the feet of his lady.
"De la misère à la fortune." Notre héros part pour sa belle.
Boil some water and get some clean rags.
Fais bouillir de l'eau et trouve des chiffons propres.
- Rags or ballads?
- Moderne, ou romances?
Five years. From riches to rags.
En cinq ans, de la fortune aux haillons!
- Why the glad rags?
- En tenue de soirée?
John Smith. Highly unimaginative incognito. What could be more anonymous than these poor rags?
John Smith... un nom aussi anonyme que ces quelques hardes.
You'll sleep on the beach and scratch for food... but she'll sew your filthy rags together, if you ask her to.
Vous dormirez sur la plage, mendierez à manger, mais elle recoudra vos guenilles si vous le lui demandez.
Hey, how do you like my glad rags, huh?
Que dites-vous de ma tenue?
A smear of blood and torn rags in a huddle on the ground. - That's what I see.
Du sang et des fripes déchirées au sol, voilà ce que je vois.
Whitey, get dry rags.
Des couvertures sèches!