Raid перевод на французский
2,977 параллельный перевод
We got 14 minutes till zero hour, we can't risk an early raid.
Il nous reste 14 minutes, on peut rien risquer.
He was shot during the raid at Tiberias.
Il a été blessé à Tibériade.
No. But it is true that Customs conducted a recent unsuccessful raid on one of his premises?
Les douanes ont bien fait une descente dans ses locaux?
We'll do a commando raid.
Organisez un commando spécial.
If it looks good, execute the raid.
Si ça se présente bien, procédez à la descente.
I'll raid Mitearai tonight with the other generals...
Ce soir, je réunirai les 7 généraux. On fera une descente chez Mitarai...
I am gonna go up, I'm gonna raid your closet.
Je vais aller cambrioler ton dressing.
THE RAID :
THE RAID :
I'll ask you one last time, who ordered this raid?
Pour la dernière fois, qui a donné cet ordre?
Not because I got a problem with bitter, predictable, whiny millionaire disc jockeys complaining about celebrities or how tough their life is, while I live in an apartment with paper-thin walls next to a couple of Neanderthals who, instead of a baby, decided to give birth to some kind of nocturnal civil defense air-raid siren that goes off every fucking night like it's Pearl Harbor.
Pas à cause de ces riches animateurs geignards et aigris qui se plaignent de la difficulté de leur vie, alors que derrière ma cloison, un couple de brutes a, en guise d'enfant, donné naissance à une sirène d'alarme
And officer Ekler was part of the tactical squad that knew about the raid.
Et l'officier Ekler faisait partie de l'unité tactique qui était au courant du raid.
That's why he told you about the raid on the guns.
C'est pour ça qu'il vous a prévenu pour la descente sur les armes.
I know don Ekler made a mistake telling his cousin about the raid, but it was just a mistake.
je sais que Don Ekler a fait une erreur en prévenant son cousin pour la descente, mais ce n'était qu'une erreur.
Our stocks haven't recovered from your prison stint, from the Fed raid... she is too much of a liability for a public company, Pop.
Nos actions ne se sont pas remises de ton séjour en prison, du raid des fédéraux... C'est trop de responsabilité pour une compagnie publique, papa.
You get her in here soon or we're staging a raid. This is my entrance.
Amène-la vite ou on fait un raid chez toi.
That's Kane... the stunt he pulled last night, the drug raid, his daughter's involvement...
Le coup qu'il a organisé hier soir, le raid antidrogue, sa fille. Kane... C'était fort.
We need you to raid your mom's vervain supply.
On fait quoi? Pille le stock de verveine de ta mère.
Let's raid the battlefield
- Tu me les gaules tous.
Think I'd like to ease you into it first. Provide us with some information about an upcoming HPD raid, and... we'll see how that goes.
J'aimerais avancer progressivement. et on verra comment ça évolue.
That was a waste of time. Nice of him to leave us a little reading material, though, even though it's a year old. Last June, Sinoloan Cartel, headed by Rafa Alvaro, was raided by a joint DEA task force.
Une perte de temps. même si ça date d'un an. a subi un raid d'une équipe des Stups. c'est la signature de l'unité SEAL 9.
I, uh, I studied the aerial surveillance photographs of the raid, and this thing has got the SEAL Team Nine signature all over it. Textbook SEAL team direct action. Well, Rafa's brother Juan was not captured in the raid and swore to avenge his brother's death.
Intervention classique. s'en est tiré et a juré de venger son frère.
Whoa-whoa-whoa, I thought the raid took out the whole cartel.
Je croyais que le raid avait eu tout le cartel.
He was the sole survivor of the attack on the safe house where you were rescued.
Il a été le seul survivant du raid sur le lieu sûr dont on vous a tiré.
Same guy who gave me a boat seized in a high-profile drug raid.
Le meme mec qui m'a donné un bateau saisi pendant une descente pour des drogues..
A news bulletin : There was a raid yesterday against several drug barons...
Une opération a été menée contre des barons de la drogue...
The police raid had been well-prepared...
L'opération menée par la Sûreté nationale...
She was killed during a U.S. bombing raid on a Hezbollah safe house in the early 1980s.
Elle a été tuée pendant un bombardement américain sur une place forte du Hezbollah au début des années 1980.
- And they raid your office.
et ils pillent votre bureau.
Raid!
Une descente!
It's a raid!
C'est une descente!
Sydney-gold-deposit-raid Ezra Walton?
Braquage-du-dépôt-d'or-de Sydney-Ezra Walton?
"Huge anti-ETA raid in the Arrosteguy investigation."
"Vaste coup de filet anti-ETA dans le cadre de l'enquete..."
It's a raid.
C'est un raid.
Your son seems to think we need to launch a preemptive strike on Burbank.
Votre fils est d'avis de lancer un raid préventif sur Burbank.
And this is the tactical plan for a raid against one of Leshawn's dope houses.
Et ça, le plan tactique des Stups pour une descente dans un des labos de Leshawn.
We're gonna go raid the Vespers.
Nous allons attaquer les Vespers.
No, it's a raid.
Non, c'est une descente.
TECUMSEH WAS FURIOUS. HIS WARRIORS WOULD NOT MAKE WAR BY SITTING AND WAITING.
que les Américains ont campé près de Stoney Creek, une petite force britannique Lancé dans un raid de nuit.
THEY WOULD GET OFF OF THEIR LARGER BOATS, COME IN ON SMALLER BOATS ONTO LAND. THEY WOULD RAID PLANTATIONS.
les Britanniques voulaient vraiment montrer amérique C'était vraiment un hypocrite.
Except for one thing. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Ce n'est pas mon père qui a mené l'assaut.
I'm gonna go to the bathroom. And maybe raid the kitchen.
Bon, décidez-vous, je vais aux toilettes.
His record : organised crime, drugs, handling stolen goods, a bank raid.
drogue, recel, braquage d'une caisse d'épargne.
- Turn it up.
- Une douzaine de policiers en uniforme et des officiers en civil on fait un raid dans un lieu de pari bien connu ici à Chinatown. - Éteins ça.
You the one behind this Chinatown raid?
Vous êtes celui qui est derrière ce raid de Chinatown
Whatever the reasoning, my father had had enough of loud bangs in the First World War, so 24 hours after that first raid, he, my mother and I were living in a tiny farm 15 miles outside Weston,
Peu importe la raison, mon père en a eu marre de son job et de la guerre, et 24h après cette attaque, lui, ma mère et moi, vivions dans une petite ferme, à 80 kilomètes de Weston
The hostile fleet has launched a full scale aerial attack against the United States.
La flotte ennemie a lancé un raid aérien. C'est une attaque à grande échelle contre les USA.
Scar's gang is mounting a raid.
La bande de Scar prépare une attaque.
He blew the cover on his own raid?
Il l'aurait sabotée?
He's watching. How did he know about the raid?
- Il regarde.
We got to raid the clinic and grab him.
Il ne voulait pas me voir. Mais il était en sécurité.
A SMALL BRITISH FORCE LAUNCHED A RAID AT NIGHT.
, les Britanniques sont victorieux, mais ils se retirent.