Recipient перевод на французский
709 параллельный перевод
We'll need to organize our surgeries so the wait time for each recipient is as soon as possible.
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
He's our last recipient.
Il est notre dernier receveur.
The recipient, I can clearly see, of every care... which her loving benefactress could lavish upon her.
Elle a de toute évidence bénéficié des attentions que seule une bienfaitrice aimante est à même de prodiguer.
The recipient of these letters was murdered.
Le destinataire de ces lettres a été assassiné.
And never before has this award gone to anyone younger than its recipient tonight.
Etjamais cette récompense n'avait été attribuée à quelqu'un d'aussi jeune.
The first recipient, an officer's widow, herself killed a commissar famous for his cruelty.
La première de celles que j'ai décorées est la veuve d'un officier. Elle a passé par les armes un commissaire connu pour sa cruauté.
A senator, recipient of the Legion d'Honneur.
En plus de ça, il est député et officier de la Légion d'Honneur...
Let the poor recipient of the slap explain.
Laisse-le s'expliquer, le malheureux giflé.
Charity does not degrade the recipient.
L'aumone ne dégrade pas celui qui la reçoit.
Opustim this envelope up to 4 hours in the mailbox, he quietly will lie there until Sunday, On Monday morning the recipient will get it already.
En postant cette lettre, elle passera le dimanche en sécurité.. .. et le môme l'aura lundi matin.
The hard-boiled leaves deliver bad news to the recipient.
Le porteur du café noir vient avec de sombres nouvelles au destinataire.
She is recipient of the bus I take every day...
Elle est receveuse du bus que je prends chaque jour...
The recipient must be worthy of them and you never were.
Il faut les mériter.
The happy recipient.
L'heureux gagnant.
Then a specialised team will follow the case through all its exchanges until it reaches its final recipient.
Puis nos spécialistes suivent la valise d'agent en agent jusqu'à son destinataire final.
Recipient?
Destinataire?
When the recipient has fully recovered, I shall operate again... to cure the insanity.
Je pourrai l'opérer quand le corps receveur... aura récupéré.
"... you'll be the next recipient of the Larrabee Grant.
" comme prochain récipiendaire de la bourse Larrabee.
He owns the entire vineyard, you know. So in a sense, he is as much a recipient of this accolade as I am.
Il possède le vignoble, donc il doit partager cet honneur avec moi.
Not even the recipient.
Pas même le destinataire.
Quilla June to be the recipient of an honor
Quilla June pour être l'objet d'un insigne honneur.
As I was saying to be the recipient of an honor that occurs but once in several decades.
Comme je le disais tu seras l'objet d'un insigne honneur qui n'arrive qu'une fois tous les 20 ans.
The recipient of the class gift award is Miss French.
Le prix de la classe est attribué à Mlle French.
This year's recipient is Cadet Sergeant Damien Thorn.
Le lauréat cette année est le sergent Damien Thorn.
- Something to catch it!
- Un récipient!
- Quick, give me a container.
- Un récipient, vite!
Do you call that weak and watery vessel your eye?
Vous appelez ce récipient humide et faible un œil?
We'll need something to put it in.
Il faut un récipient.
Something to put them on?
Tu as un récipient où les mettre?
This container is mine is my lab.
Ce récipient est a moi, de mon laboratoire.
Sausage.
Un récipient.
But I said nothing about sausage.
- Mais je n'ai pas parlé de récipient.
There's enough power concentrated in that little cube to obliterate Manhattan Island.
Il y a assez de puissance concentrée dans ce récipient pour faire disparaître l'île de Manhattan.
Bucket for water, memsahib.
Un récipient pour l'eau.
The container's opaqueness allowing to cheat, don't forget God is watching.
L'opacité du récipient permet la tricherie, mais Dieu vous regarde.
Even a new container.
Même un nouveau récipient.
We know it's not in the briefcase, so it must've been somewhere on his person.
Sage décision! S'il y a liquide, il y a récipient.
As her fingers became too numb to strike, she would dip her hands, chapped and bleeding, into a pan of ice water.
Quand ses doigts devenaient trop engourdis pour continuer, elle se trempait les mains gercées et sanguinolentes dans un récipient d'eau glacée.
I shall place this log in a water-tight container, if found it shall provide valuable information for those who may follow.
Je vais mettre le journal de bord dans un récipient étanche. Si on le trouve, il fournira des renseignements précieux. Pour ceux qui nous suivront.
- Each container was designed to be broken apart by a time mechanism.
- Chaque récipient était conçu pour être brisé par un mécanisme à retardement.
I placed another one, another container, in the Stone Canyon Reservoir pumping station.
J'en ai mis un autre, un autre récipient, à la station de pompage du réservoir de Stone Canyon.
I placed a third container in the East Los Angeles main duct below the filter.
Le troisième récipient était dans la canalisation principale de Los Angeles Est sous le filtre.
So close, but there is still the fourth container with enough death to strike down tens of thousands of you.
Si près, mais il y a toujours le quatrième récipient contenant assez de poison pour tuer des dizaines de milliers d'entre vous.
Whether or not you leave the room alive depends on your telling us the location of the fourth container.
Vous pouvez quitter la pièce vivant si vous nous dévoilez la localisation du quatrième récipient.
The container is anchored at the main sluice gate.
Le récipient est arrimé à la porte d'écluse principale.
lndeed. I'd point out that a hole in the universe or in a simple container can allow the contents to escape...
Si. Un trou, qu'il soit dans l'univers, ou dans un simple récipient, peut permettre à son contenu de s'échapper...
He did, but then he dropped the glass.
En urinant, il a fait tomber le récipient.
We've tried many experiments, and human beings make better receptacles than any other species.
D'après nos expérimentations, l'homme est le meilleur récipient de toutes les espèces.
You see what I mean when I talk about human receptacles.
Vous comprenez quand je parle de récipient humain.
- They boil the nose and the gums down to a big jelly of fat.
Le museau et les gencives... Ils font tout bouillir dans un récipient.
My brother, did the Almighty One give you me as His vessel,
Mon frère, le Tout-Puissant me donna-t-il à toi comme récipient