Recover перевод на французский
3,243 параллельный перевод
Rescuers recover wounds? Them? Him die?
Les secours continuent de dégager des victimes.
No body could recover from that.
Personne ne peut se remettre de ça.
A guy passing out in the middle of a challenge and He just cannot recover and he doesn't want to leave the game
Un gars qui tombe au millieu d'une épreuve et il n'a pas pu récupérer et il ne voulait pas quitter le jeu.
The best way for you to recover more of your memory is to return to the source of the initial sensory trigger.
Le meilleur moyen de récupérer plus de souvenirs, c'est de revenir à l'origine du déclenchement sensoriel initial.
Look, we will recover from this.
Ecoute, on s'en remettra.
She can recover.
Elle peut se rétablir.
Her throat will be sore and it will take some time for her voice to recover, starting with whispers.
Sa gorge est douloureuse et il faudra un certain temps pour qu'elle récupère sa voix, en commençant par des chuchotements.
He is young and will recover soon, but needs care and rest.
Il est jeune et va récupérer rapidement, mais les besoins soins et de repos.
She had to leave the city for almost a year to recover.
Elle a du quitter la ville pendant près d'un an pour récupérer.
Do we have any recourse to recover the money?
Y a-t-il un recours pour récupérer l'argent? Qui est le propriétaire du compte?
You must recover each tape and follow the instructions to retrieve all the parts of the plan.
Vous devez retrouver chaque bande et suivre les instructions pour assembler les éléments du plan.
Picking up the contract of an all-star who's likely to recover?
prendre le contrat d'une all-star qui est en guérison?
Both teams quickly recover and unleash a barrage of bending.
Les deux équipes récupère et libère vite leur maîtrise.
You'll recover movement slowly over time.
Tu retrouveras ta mobilité doucement avec le temps.
Can you recover any of it?
Tu peux réparer ça?
we would never recover!
Si l'ennemi devait nous prendre à revers, la situation deviendrait catastrophique.
See, she should open the car door! We recover from the mistakes we've made.
Tu vois, elle devrait lui ouvrir la portière, parce que les choses qu'on a faites et ratées, on s'en remet.
Your career's over, and you can't recover from that, all right?
Votre carrière est finie, pas de retour possible, compris?
If his parents come out here and say that he's going to be fine, he'll recover fully, then my guess is we're both going to go right back to where we were this morning.
Si ses parents viennent ici et disent qu'il va aller bien, et se remettre complètement, alors je suppose qu'on retournera tous les deux là où on en était ce matin.
If he doesn't recover, you're in charge, Kareem Abdul-Jabbar.
S'il ne se remet pas, tu es en charge, Kareem Abdul-Jabbar.
It takes two days to recover when they shop together.
Ca lui prend 2 jours pour s'en remettre quand elles font du shopping ensemble.
She will never recover.
Elle ne s'en remettra jamais.
I don't think she'll get her speech back and I don't think she'll recover any movement on the right side of her body.
Je ne pense pas qu'elle reparlera ni qu'elle recouvrera la mobilité de la partie droite de son corps.
She's unlikely to recover that.
Elle ne le récupérera pas.
I understood the objective was to recover your son.
Je comprends votre souhait d'aller retrouver votre fils.
If you can recover so quickly, why did you scare me by acting like you were dying?
Si vous pouvez récupérer si rapidement, pourquoi me faire peur en agissant comme si vous étiez en train de mourir?
Either way, we have to recover the Dyna Rocks, no matter the cost.
quoiqu'il en coûte.
Let's recover the Dyna Rocks and execute absolute justice!
Retrouvez les Dyna Rocks et appliquez la justice absolue!
And if we amplify the pigment, we may be able to recover some image detail.
Et si nous amplifions la pigmentation, nous pourrions retrouver quelques détails de l'image.
You know, if they lost it, they'd never recover.
Tu sais, s'ils la perdent, ils s'en remettront jamais.
If you don't mind. Give your body till Saturday night to recover, and if you're still doing fine, then I'm sure a sip of some very premium vodka won't kill you.
Laisser le temps à votre corps jusqu'à samedi et si vous le faites bien je suis sûre que quelques verres de premium vodka ne vont pas vous tuer.
Give your body a chance to recover, and don't worry about anything else.
Donnez la chance à votre corps de se reposer et préoccupez-vous de rien d'autre. - Okay.
Cassie, calm down. Every mission takes an unexpected turn. We recover and adapt.
C'est de ma faute si nous nous sommes faits repérer. c'est le première règle.
- You must recover each tape to retrieve all the parts of the plan.
- Retrouvez chaque bande pour assembler les éléments du plan...
If we can do this, we have something tangible. A real victory. It could take them years to recover.
Si on réussit, on aura une victoire tangible, ils mettront des années à s'en relever.
We created a black hole. How could they recover so quickly?
On a créé un trou noir, comment ont-ils pu réagir si vite?
You have to kill him to recover the organs.
Tu dois le tuer lui pour récupérer les organes.
S-someone who wasn't going to recover, someone who's partner had asked him to- -
Quelqu'un qui n'allait pas se remettre, quelqu'un qui avait demandé à son partenaire de
How do you recover from something like that?
Comment se remettre d'une telle épreuve?
Did they recover Tommy's body yet?
Ont ils retrouvé le corps de Tommy?
At some point. Can I recover from the wedding first, please?
Est-ce que je peux récupérer du mariage d'abord, s'il te plait?
And she may never recover from it.
Et elle ne vas jamais s'en remettre.
She'll recover.
Elle s'en remettra.
Recent research says you must give him time off to recover.
De récentes recherches disent que vous devrez lui laisser le temps de se rétablir.
The doctor assured me his leg will recover as though nothing happened.
Le docteur m'a assuré que sa jambe se remettra comme si rien de s'était passé.
It's quite surprising. It's hard to recover from an open-heart surgery.
C'est même étonnant, parce que... une opération à coeur ouvert, il faut s'en remettre.
How do you plan to recover from the scandal?
Comment comptez-vous vous remettre de ce scandale?
I am intending to recover a debt.
Je veux juste recouvrer une dette.
I wanted to recover a debt, And not be fobbed off by what Zeeland spends on fuel in a day.
Je voulais recouvrer une dette, pas qu'on se débarrasse de moi avec ce que Zeeland dépense en carburant en une seule journée.
- Can you recover the contact list?
- Tu peux récupérer la liste de contacts?
I am intending to recover a debt. Debt?
Je veux juste recouvrer une dette.