Recreation перевод на французский
878 параллельный перевод
We are in no mood for recreation.
On n'a pas le cœur à la récréation.
Now, just for this monkey business you'll get no recreation hour.
Vous n'aurez pas de pause.
Now, this is our correction room. The boys are made to study during the recreation period.
Voici notre salle de correction.Les garçons étudient pendant les périodes de recréation.
How about knocking off and having a little recreation?
Que diriez-vous de faire une pause et de vous amuser?
Hooray for Dr. Barbosa Girao Recreation Academy.
Vive l'Académie Récréative du Docteur Barbosa Girão!
They use it as a recreation and study room as well.
C'est aussi une salle de jeux et d'études.
They oughta keep him out of that recreation room after hours.
Ils devraient l'empêcher d'aller dans la salle de loisirs la nuit.
"This is in the hope that you'll want to intervene, etc..." And it's signed Madame Widow Duchamps, founder of the soldier's recreation.
C'est dans l'espoir que vous voudrez bien intervenir etc etc et c'est signé Mme Veuve de Duchamp, fondatrice du "divertissement du soldat"
- the soldier's recreation and library?
le "Divertissement du soldat" et installé une bibliothèque...
- A recreation spot for the kids. - Kind of a kindergarten place, huh?
une salle de récréation.
$ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish...
Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation...
Talking is forbidden in this prison except during recreation periods.
il est interdit de parler, sauf pendant les pauses.
A recreation center.
Un hôpital. Un centre de loisirs.
This is the plan of the recreation room for the workers.
Voilà le plan de la salle de loisirs pour les ouvriers.
Your recreation of the monster of La Morte Rouge as a means of murder.
Vous avez recréé le monstre de La Mort Rouge pour tuer.
Any of you gentlemen care for a little recreation?
Qui veut se... distraire?
Come and tell me more about your recreation center.
Parle-moi plutôt de ton centre de loisirs.
... hazard and risk for your education and recreation.
... danger et risque pour votre propre plaisir.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Je me demande si ce n'est pas du gaspillage de faire venir 11000 tables de ping-pong pour vous distraire, les jeunes.
I'm Lieutenant Conners, Base Recreation Officer.
Je suis le lieutenant Conners, du centre de loisirs.
What, do you think I consider it recreation?
Tu penses que c'est un loisir pour moi?
Over there was a recreation center.
Là-bas, il y avait un centre de divertissement.
Lots, but only for recreation.
- Simplement pour m'amuser!
I thought you wouldn't mind too much if she had a look around your recreation room.
Ça vous dérange si elle jetait un coup d'œil à votre salle de récré?
We had engagements in the best-paying recreation centers in America.
Les engagements se succédèrent dans tous les lieux de spectacles du pays.
- Kobe's a recreation centre.
- Les gens viennent ici pour se détendre.
Say, what does a man do for a little recreation in this town?
Dites, y a de quoi se divertir dans cette ville?
They want to wreck the dignity of procedure and turn this courtroom into a playground for mountebanks.
On cherche â entacher la procédure et â transformer cette Cour en récréation!
If it please Your Honor the prosecution has called me a mountebank.
Votre Honneur, l'Accusation voit en moi une récréation.
During recess?
Pendant la récréation?
One of the boys heard his father say you were a grafter, and he shouted it out at recess.
Un élève a entendu son père dire que tu étais corrompu et il l'a crié à la récréation.
Now, Mr. Murrell you're gonna tell your little boys playtime is over and you're coming along with us.
Maintenant, M. Murrell, vous dites à vos copains que la récréation est terminée et vous venez avec nous.
My time for pleasure is up.
Ma récréation touche à sa fin.
Well, looks like we're gonna do something besides play around here for the rest of the day.
On dirait que la récréation est terminée pour aujourd'hui.
Recess is over.
La récréation est finie.
That used to be our playground.
- C'était notre cour de récréation.
Now we can finally tear down our old school... and that can become our playground. It's all so wonderful.
On peut démolir notre vieille école pour faire une cour de récréation.
You know it's not a break yet.
Tu sais bien que ce n'est pas l'heure de la récréation.
Yes, it's a break!
Si c'est la récréation!
A break for everybody!
C'est la récréation pour tout le monde!
A break!
C'est la récréation!
Sure, I dance sometimes during recess in school.
Bien sûr, je danse quelques fois pendant la récréation à l'école.
Young man, I must speak to you.
- Je peux faire un 100 m? Tu cours pas en récréation?
It's during a break.
C'est pendant une récréation.
How the years in the playground flew by,
Ces années dans la cour de récréation Ont passé si vite
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
It's my turn to be at recess today.
Je suis de récréation, aujourd'hui.
Aren't you supposed to be at recess today?
Mais... Tu n'étais pas de récréation, aujourd'hui?
We'll cut the playtime short.
La récréation est écourtée.
My wife serves a stew fit for the saints in heaven.
Mon garçon, vous avez besoin d'une récréation. Ma femme cuisine un ragoût avec des biscuits dignes du paradis.
It is recess.
C'est la récréation.