Reine перевод на французский
16,162 параллельный перевод
Keep Mr. Queen company till I return.
Tenir compagnie M. Reine jusqu'à mon retour.
Despite a bomb threat, tonight's mayoral debate then went on as scheduled with Mr. Queen being declared by most pundits the clear winner.
En dépit d'une alerte à la bombe, débat à la mairie de ce soir puis a comme prévu M. Reine étant déclaré par la plupart des experts le gagnant clair.
I need you a live, Mr. Queen, but there are different forms of alive.
Je dois vous un live, M. Reine, mais il existe différentes formes de vie.
You're not a pawn. You're a Queen.
Tu n'es pas un pion tu es une reine.
Anyway, last announcement : Don't forget it's time to vote for homecoming king and queen.
Bref, dernière annonce : n'oubliez pas de voter pour le roi et la reine du bal.
And now your queen, prom night car crash victim Kathleen Fitzpatrick.
Et maintenant votre reine, la victime du crash en voiture du bal de promo, Kathleen Fitzpatrick.
You're heaven's queen now!
Tu es maintenant la reine du paradis!
The queen is a dead girl?
La reine est une morte?
Goodbye, queen.
Au revoir, reine.
What woman could I possibly choose to be my queen?
Quelle femme pourrais-je bien choisir pour être ma reine?
will you... Be my queen...
veux-tu bien... être ma reine...
You are my queen, and I will have you, one way or the other.
Tu es ma reine, et tu seras mienne, d'une façon ou d'une autre.
I'm your queen, but until you run the gauntlet, I'm not your bride.
Je suis ta reine. Mais tant que tu ne sera pas passé par l'épreuve des baguettes, je ne serai pas ton épouse.
Why the hell you think I took her for my queen?
Pourquoi tu crois que je l'ai choisie pour reine?
My queen!
Ma reine!
Seaver's sitting on a Queen-10.
Seavers a une Reine-10.
Tell that to the Queen.
Va dire ça à la reine.
Since you have such an appreciation for chess... queen takes king.
Puisque que tu apprécies les échecs... La reine prend le roi.
A queen and a king, caught by a one time pawn.
Une reine et un roi, attrapés en un seul coup.
You got a queen.
Vous avez une reine.
Will you be my queen, G'winveer?
Veux-tu être ma reine, G'winner?
I thought that guns made us weak, my queen.
Je pensais que les armes nous rendaient faibles, ma reine.
- What I heard was "queen."
- J'ai entendu "reine".
- Queen?
- Reine?
I'm here for one reason... my queen... she believes in our customs.
Je suis ici pour une raison... ma reine... elle croit à nos coutumes.
G'winveer, will you be my queen?
G'winveer, veux-tu être ma reine?
So I'm just gonna suggest you shouldn't talk about your queen in such a lowly manner, huh?
Alors je te suggère de ne pas parler de ta reine d'une telle façon, hein?
Then consider it came from your queen.
Considère que ça vient de ta reine.
I'm doing it for my queen. That's right.
Je fais ça pour ma reine.
Will you be my queen, G'winveer?
Veux-tu être ma reine, G'winveer?
Your queen talks to me about many things, including forgiveness.
Votre reine me parle de beaucoup de choses, y compris du pardon.
She was just beautiful beyond words... radiant... half queen, half little girl.
Elle était magnifique... radieuse... mi-reine, mi-petite fille.
Is it true that your queen has broken off communications with the Clave?
Ta reine ne communique donc plus avec l'Enclave
Do you? Go to Her Majesty.
Va voir la reine.
- So you could be Queen.
- Pour être Reine.
And, once I marry the King, I'll be Queen and you'll be irrelevant.
Et, une fois que j'aurais épousé le Roi, je serais Reine et vous serez indifférente.
- So you could be Queen.
- Pour être reine.
I'm close to you because you're the Queen.
Je suis proche de toi parce que tu es la reine.
The Grand Duchess claims she was defending Her Majesty the Queen.
La grande duchesse assure qu'elle défendait sa majesté la reine.
So you ingested copious quantities of various drugs, chased them with a 60-year-old single malt Scotch and attacked the Queen of England with the Great Sword of State.
Donc vous avez ingéré une grande quantité de drogues diverses, combinées avec un Whisky de 60 ans d'âge et attaqué la reine d'Angleterre avec l'épée d'Apparat.
Your Majesty, why do you think the Queen is involved?
Votre Majesté, pourquoi pensez-vous que la reine est impliqué?
If I were to marry, she would no longer be Queen nor next in line to the throne.
Si je venais à me marier, elle ne serait plus reine pour longtemps. Où même dans la lignée pour le trône.
Being Queen is not for everyone.
Être reine, n'est pas fait pour tout le monde.
You'll remain the Queen of England until I marry again.
Tu resteras la reine d'Angleterre jusqu'à ce que je me remarie.
- You did it so you could be Queen.
- Tu l'as fait pour être reine.
You know, the roses were planted by Queen Victoria.
Vous savez, les rosiers ont été plantés par la reine Victoria.
Nobody cries for the Queen.
Personne ne pleure pour la reine.
And once I marry the King, I'll be Queen... and you'll be irrelevant.
Et une fois que j'aurai épousé le roi, Je serai la reine... Et vous serez laissée pour compte.
You mean the Queen.
Tu veux dire la reine.
Becoming the Dowager Queen, deferring to my legacy?
Devenir la Reine Douairière, accepter mon héritage.
[moans] I am the queen.
Je suis la reine.